PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Русский язык / Кулинарные метафоры и фразеологизмы в нашей жизни
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Кулинарные метафоры и фразеологизмы в нашей жизни


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Кулинарные метафоры и фразеологизмы в нашей жизни


Скачать эту презентацию

№ слайда 1 МУ «Управление образования» городская научно-практическая конференция школьников
Описание слайда:

МУ «Управление образования» городская научно-практическая конференция школьников «Эврика» Кулинарные метафоры и фразеологизмы в нашей жизни (на примере русского и английского языков) Автор: Ливицкая Мишель ученица 7 класса «А» ЧОУ «Гимназия № 1 г. Новороссийска руководитель Осипенко Ольга Борисовна учитель русского языка и литературы Новороссийск-2011г.

№ слайда 2 ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ: языковые метафоры и фразеологизмы русского и английского яз
Описание слайда:

ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ: языковые метафоры и фразеологизмы русского и английского языков. ЦЕЛЬ: семантический анализ кулинарных метафор ЗАДАЧИ: Изучить определения метафоры и фразеологизмов; Произвести классификацию кулинарных метафор и фразеологизмов, выделяя те предметы, признаки или действия, которые лежат в основе метафорического понятия. ГИПОТЕЗА: кулинарные метафоры и фразеологизмы помогают создать картину мира; они существуют как в русском языке, так и в английском, что говорит об интернациональности культур. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ: метод семантического анализа метод сравнительного анализа метод анкетирования

№ слайда 3
Описание слайда:

№ слайда 4 метафоры, созданные на основе вкусовых ощущений Сладкий сон сладкая женщина слад
Описание слайда:

метафоры, созданные на основе вкусовых ощущений Сладкий сон сладкая женщина сладкие мгновения сладкие мечты сладкая жизнь сладкий голос Она была очень прелестной, сладкой девочкой (She was a very pretty, sweet girl).

№ слайда 5 сладкая улыбка сладкие речи
Описание слайда:

сладкая улыбка сладкие речи

№ слайда 6 горькие слёзы горькое разочарование горький упрёк горькая истина горькая доля го
Описание слайда:

горькие слёзы горькое разочарование горький упрёк горькая истина горькая доля горький смех От этого у меня осталось горькое чувство. (It left me feeling very bitter.)

№ слайда 7 Дверь открыл пожилой мужчина с кислым лицом (The door was opened by an elderly s
Описание слайда:

Дверь открыл пожилой мужчина с кислым лицом (The door was opened by an elderly sour-faced man) кислое настроение кислое выражение лица кисло улыбнуться

№ слайда 8 приправить речь крепким словцомКогда журналисты хотят немного пикантностей (спец
Описание слайда:

приправить речь крепким словцомКогда журналисты хотят немного пикантностей (специй), они звонят мне. (When journalists want a little spice, they call me. I)

№ слайда 9 СТРЯПАТЬнеуклюже состряпанная пропаганда. (...clumsily cooked-up propaganda).
Описание слайда:

СТРЯПАТЬнеуклюже состряпанная пропаганда. (...clumsily cooked-up propaganda).

№ слайда 10 Тушиться вариться томиться вариться в собственном соку (to stew in one`s own jui
Описание слайда:

Тушиться вариться томиться вариться в собственном соку (to stew in one`s own juice) Хватит вариться в собственном соку

№ слайда 11 Работа кипит Страсти кипят У меня всё кипит внутри кипеть от гнева (to be boilin
Описание слайда:

Работа кипит Страсти кипят У меня всё кипит внутри кипеть от гнева (to be boiling with rage)

№ слайда 12 Сделать конфетку Полная чаша
Описание слайда:

Сделать конфетку Полная чаша

№ слайда 13 С У Х А Р ь пышка
Описание слайда:

С У Х А Р ь пышка

№ слайда 14 ВЫВОДЫ Кулинарные метафоры и фразеологизмы отражают характер и особенности миров
Описание слайда:

ВЫВОДЫ Кулинарные метафоры и фразеологизмы отражают характер и особенности мировосприятия людей. Выполняют эмоционально-оценочную функцию, и при изучении любого языка это должно приниматься во внимание. Наличие кулинарных метафор и фразеологизмов в русском и английском языках – показатель общности языков, интернациональности культур. Мы убедились также в том, что некоторые метафоры русского и английского языков обозначают одно и то же, но разными словами. Этот факт говорит о проявлении национальных особенностей в языке.

№ слайда 15 Спасибо за внимание и приятного ВАМ аппетита!
Описание слайда:

Спасибо за внимание и приятного ВАМ аппетита!

Скачать эту презентацию

Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru