Фразеологизмы. Религия на двух языках Алешкова Жанна10”Б” классМОБУ «СОШ №9»2012 год
Проблемный вопрос: Можно ли утверждать что две разные религии англоязычной и русскоязычной наций похожи в своем влиянии на национальное мировоззрение народа? Гипотеза: Отношение к Богу, которое выражается через устную речь, в Великобритании и в России едино.
План работы:1. Найти в толковом словаре определения фразеологизмов, религии, веры.2. Узнать об истории возникновения фразеологизмов с религиозным характером.3.Проанализировать религиозные фразеологизмы и распределить их на несколько групп.4. Выполнить сравнительный анализ этих групп, найти сходства и различия.5. Провести социологический опрос, выявить наиболее часто употребляемые фразеологизмы.
Нашла в толковом словаре: Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, которые обычно употребляются в переносном значении. Например, в мгновение ока — очень быстро, рукой подать — близко, проглотить язык — замолчать. Е. С. Грабчиков, Фразеологический словарь справочник русского языка Религия – (от лат. Religio – набожность, святыня). 1 Одна из форм общественного сознания; совокупность духовных представлений, основывающихся на вере в сверхъестественные силы и существа (духов и богов), которые являются предметом поклонения. 2 Та или иная вера, вероисповедание. Современный толковый словарь Русского Языка Вера –1 Твердая убеждённость, глубокая уверенность в ком- , чем-либо. 2 Вероисповедание, религия. Современный толковый словарь Русского Языка
Нашла примеры фразеологизмов на религиозную тему:К первой группе относятся фразеологизмы имеющие полное сходство как смысловое, так и лексическое.
Вторая группа содержит фразеологизмы частично лексически схожие, но имеющие одинаковый смысл.
В третью группу входят фразеологизмы выражающие одну и ту же идею, но через разные образы.
Нашла источники возникновения некоторых английских фразеологизмов
Провела социологический опрос среди учеников и людей старшего поколения
Результаты:- Сравнив английские и русские религиозные фразеологизмы, удалось выявить три основные группы : абсолютно схожие, различающиеся по одному признаку и одинаковые только по смыслу.- Так же выявила основные источники их происхождения: Библия, Евангелие, художественная литература.- Взрослые, умудренные опытом, употребляют в своей речи больше религиозных выражений, чем ученики.
Вывод:Национальное религиозное мировоззрение людей, говорящих на русском или на английском во многом схоже.Люди, говорящие на русском и английских языках, в большинстве своем одинаковые религиозные фразеологизмы. Отношение к Богу, выраженное через фразеологизмы, едино.
Е. С. Грабчиков, Фразеологический словарь справочник русского языкаСовременный толковый словарь Русского Языка. “Ридерс”Симонов Леонид Сравнительный анализ русских и английских фразеологических единств. 2007 год.А. В. Кунин, Англо-русский фразеологический словарь 1984
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ