Социокультурное содержание, как инновационный компонент для обучения одаренной молодежи Руднева Елена Ивановна МКОУ ООШ№25 П. Бородыновка Минераловодского района Ставропольского края 2012 900igr.net
Статус ИЯ В послереволюционной России- «Буржуазный предрассудок» Овладения языковыми аспектами на основе грамматико-переводных методов В наши дни- Посредник в сотрудничестве и общении разных народов и культур. Овладение речью и формирование коммуникативной компетенции учащихся
Содержание обучения «чему следует учить»
Аспект методики преподавания ИЯ, в котором исследуются проблемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, Основоположники лингвострановедения Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров понимают под ним культуроведение ориентированное на задачи и потребности изучения ИЯ. Лингвострановедение
Социокультурная компетенция - это языковые знания, адекватно используемые в межкультурной коммуникации. В. В. Сафонова “Взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие личности изучающего иностранный язык средствами этого языка”. И.Л.Бим Б.А.Лапидус Западные модели КК Социокультурный компонент в содержании обучения сводился главным образом к речевым формулам и национальной специфике предъявляемых материалов. Социокультурный компонент -вспомогательный социолингвистической компетенции.
Факторы, обусловливающие актуальность и неизбежность обращения к идеям межкультурного обучения Лингвоэтнокультурная самоидентификация личности Международное сотрудничество и контакты людей, в том числе в повседневной коммуникациии Геоэкономический мир и постнациональня реальность Поликультурная реальность, мультилингвальный контекст Межкультурный обмен, в том числе с помощью новых информационных технологий Межкультурное обучение
Социокультурный компонент
Аккультурация - процесс усвоения личностью, выросшей в условиях культуры А, элементов культуры Б. Аккультурация 1:
Без эквивалентная и фоновая лексика Double-decker Drugstore
Реалии Kilt Coca-Cola Fast-food
Культурный шок Незнание норм и традиций общения носителей другой культуры повлечет за собой «состояние, возникающее по причине не совпадения культур.
Основные особенности русского коммуникативного поведения Коммуникативное поведение Английское коммуникативное поведение немногословие, низкий уровень громкости речи, высокий уровень самоконтроля, развитость светского общения, высокий уровень тематической табуированности светского общения, большая роль письменного общения общительность, искренность, эмоциональность, приоритетность разговора по душам, нелюбовь к светскому общению, тематическое разнообразие, свобода подключения к общению третьих лиц, доминантность, бескомпромиссность в споре, бытовая не улыбчивость и другие.
Вербальное и невербальное поведение.
Автоматизированные движения, которые отличаются прямой связью с речевым сообщением. Дополняют и заменяют речевые действия. На уроке английского языка особенно на начальном этапе учителем часто используется жест, обозначающий счет на пальцах, при этом важно выполнять этот жест правильно и добиться точного его выполнения учениками. При счете на английском языке согнутые пальцы левой руки, начиная с большого пальца, разгибаются пальцами правой руки; в русском жесте, пальцы, начиная с мизинца, сгибают. Кинемы
Русские, сопровождая речь, жестикулируют только одной - правой или левой рукой. А некоторые иностранцы, особенно жители Европы, жестикулируют двумя руками, причем обе руки движутся симметрично. Русский школьник, желающий выступить на занятии, поднимает руку, вытянув кисть, немец же поднимает два пальца. Некоторые «иностранные» жесты не имеют у нас эквивалентов. Например: американский жест победы (два пальца - указательный и средний) или известный в США жест «удачи тебе» или «будь здоров» (пальцы рук сложены в кулаки и 2 больших пальца обеих рук разогнуты), который очень часто интерпретируется представителями другой культуры как жест угрозы, то есть в прямо противоположном смысле.
запреты на употребление определенных выражений или затрагивание определенных тем в тех или иных коммуникативных ситуациях. Во всех европейских странах существуют табу на вопросы, касающиеся доходов, зарплаты, источников существования собеседника. В Америке и Европе дома, за столом, в частной компании существует табу на обсуждение проблем политики и религии. У французов нельзя спрашивать о зарплате, но можно спросить о том, сколько они платят налогов: расскажут охотно, так как все считают, что платят слишком много. Типичной ошибкой русских, изучающих немецкий язык, является употребление при прощании по телефону фразы «до свидания», в то время как необходимо употребить специальную форму телефонного прощания «до услышания». Коммуникативные табу
Национальные пословицы и поговорки
– это маленький росточек, едва проклюнувшийся из земли и требующий к себе особого внимания. Необходимо холить и лелеять, ухаживать за ним, сделать все необходимое, чтобы он вырос и дал обильный плод.» В. А. Сухомлинский «Одаренность
Система работы с одаренными детьми по английскому языку
Четыре основных подхода в работе с одаренными детьми: ускорение углубление обогащение проблематизация
Урок является основой для работы с одаренными детьми Нестандартные формы урока:
Развитие социокультурной компетенции компетенции Самостоятельный поиск и обработка информации Накопление, организация и структурирование знаний о мире Конструирование тезауруса языковой личности
создание электронного портфолио для фиксирования достижений учащихся в области повышения социокультурной компетенции; интеграция новых информационных технологий; организация внеаудиторных проектов с использованием Интернет-технологий и мультимедиа средств; электронная переписка. Компоненты системы работы:
Оперативность передачи информации на любые расстояния Возможность доступа к отдаленным источникам Самостоятельный поиск с помощью поисковой системы Интерактивность Достоинства Интернета
Возможности Интернета Электронная почта Поисковые системы Создание собственной странички Чаты Чаты Справочные каталоги Форумы Образовательные сайты
Информационные ресурсы: Справочные каталоги: Yahoo!, InfoSeek/UltraSmart, LookSmart, Galaxy поисковые системы : Alta Vista, HotBob, Open Text, WebCrawler, Excite
Базы данных
Виртуальные библиотеки
Выводы Современное преподавание ИЯ невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Хорошие навыки межкультурной коммуникации в значительной мере зависят от наличия у коммуникантов не только отличного владения языком, но и достаточных социокультурных фоновых знаний и адекватного представления о культуре и мире тех людей, где данный язык функционирует. В связи с этим растет потребность в развитии стратегий и инновационных ресурсов для создания технологически обеспеченной обучающей среды, в которой формирование кросс-культурной компетенции и навыков конструирования знаний осуществляется в виртуальном пространстве, обладающем характеристиками инокультурного социума. В этих условиях поддержка, развитие и социализация одаренных детей, несомненно, становится одной из приоритетных задач системы образования. Процесс выявления, обучения и воспитания одаренных детей, талантливых детей составляет новую задачу совершенствования системы образования, так как обучение одаренных детей сегодня – это модель обучения всех детей завтра.
Thank you for your time. Let’s share the world…
Богатырева М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника (английский язык, неязыковой вуз): Дис…канд. пед. наук. – М.. 19 Карих Т.В. Коммуникативно-познавательная модель обучения технологии иноязычного общения // Языковое сознание и образ мира. – М.: Ин-т языкознания РАН, МГЛУ, 1997. Касюк А.Я. Социокультурный аспект и его учет в процессе обучения иностранным языкам. http://old.muh.ru/content/skonfdo7.htm Лихтина Н.Р. Железногорск, Центр развития образования по работе с одаренными детьми и талантливой молодежью ГУО "Школа Космонавтики" Макаревич И.Г. Использование Интернета на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. - №1 – 2001. Список литературы;