Исконное название букв кириллицы и их использование во фразеологизмах Выполнили: Войтюк Яна, Лескова Мария, Кузнецова Кристина,ученицы 10 класса «Б».МОУ-гимназия г. Переславля- Залесского, 2005
Цели исследованияПроследить использование исконных названий букв кириллицы во фразеологизмахОбъяснить значение фразеологизмов
Пословицы За аз да буки, так и указку в руки.
Пословицы Сперва аз да буки, а там и науки.
Пословицы Грамоте не знает, а цифирь твердит.
Пословицы По грамоте осекся, цифирь не далась
ФЕРТ! А вы знаете, что это? Ферт, фертик. Слияние двух разных слов омонимического состава своеобразно отразилось в истории слова ферт. Прежде всего ферт — это название двадцать второй буквы древнерусской азбуки.
ФЕРТ В XVIII веке в русский язык было заимствовано немецкое слово fertig в значении «готовый» и получило субстантивированное значение: «нарядный щеголь, франт (фертик)».
Фразеологическая иллюстрация фертик («он стоит фертиком») ведет к указанию на метафорическую связь с буквой Ф самоуверенной, подбоченившейся фигуры щеголя «руки в боки, глаза в потолоки». Отсюда и произошло выражение «стоять фертом». Так пелось в старинной солдатской песне: Царь немецкий, царь пшеничный, Взгляд куриный, нос брусничный, Руки фертом под бочок, А душа вся в пятачок.
«Фертика» использовали и наши великие русские писатели Руки в боки, взгляд с задором, смотрим фертом — смотрим, да только поплевываем. (Достоевский) Парень ремесленник — фертом глядит. (Некрасов)
Несколько слов о ЯТЬ Очень сложную судьбу имело на русской почве название старославянской буквы h— «ять».
Название буквы «ять», по предположению академика А. И. Соболевского, восходит к отглагольному древнеславянскому существительному ять «езда»; ср. чешск. jeti «ехать».
В русском языке буквой h обозначались совсем иные звуки. Но условное старославянское обозначение буквы сохранилось и дожило до нашего времени (ять, ятя, очевидно, по образцу ерь, еря, ер, ера). Правда, сама буква уже отошла в историю, слово ять становится специальным термином русского языкознания, русской истории.
Л. Копецкий в статье «Из жизни языка социальных групп» писал о школьном жаргоне русских эмигрантских подростков:«По количеству первое место в тшебовском жаргоне (в Чехии) занимают слова для обозначения чистой эмоции восторга, типа обычного ”отлично”, но именно типа, так как почти с каждым из слов этого рода связан индивидуализирующий его оттенок».
Таковы: на ять, на пи, на дзец, на юпи, смачно, сочно, чики, чекичю, шик-мок, цимис, фортово. Для некоторых из них использованы наиболее трудные и ненавистные вещи школьной жизни, как h старого правописания (естественно, что теперь на ять лишено внутренней формы, когда введена новая орфография, так что на ять — просто термин, этикетка).
Удалось выяснить, что использование исконных названий букв кириллицы широко используется во фразеологизмах.Нам удалось объяснить значение фразеологизмов.P.S. И особенно нам понравилось. . . А особенно нам понравилось использование названий букв кириллицы в чешском жаргоне. (От авторов).