Русская детская литература Букреева С.В., к.ф.н., доц. кафедры филологического образования и межпредмтеной интеграции
Основные этапы развития отечественной детской литературы Дети и книга в России X-XVI вв. Русская детская литература XVII-XVIII вв. Лубочная литература и народный театр. Русская детская литература XIX-XX вв.
Русская детская литература XVIII века. Литературно-педагогическая деятельность Н.И. Новикова. Творчество М.Н.Карамзина и А.С.Шишкова. Сказки в чтении россиян. М.Д.Чулков. «Пересмешник, или Словенские сказки»; В.А.Левтин «Русские сказки, содержащие древнейшие повествования о славных богатырях, сказки народные и прочие, оставшиеся через пересказывание в памяти приключения»
Русская детская литература XIX в. Истоки русской литературы для детей. Тенденции развития литературы для детей начала XIX века. Детская литература первой половины XIX века. Произведения А.С. Пушкина, вошедшие в круг детского чтения: стихотворения, сказки, отрывки от романа «Евгений Онегин». Бессмертная сказка П.П. Ершова «Конек-Горбунок», её влияние на развитие литературной сказки. Общая характеристика развития литературы для детей в 60-80 г.г. XIX века.
Основные тенденции развития русской детской литературы XX-XXI вв. Традиции и новаторство в литературе для детей конца XIX- начала XX века. Произведения Л.Н.Толстого в чтении детей. Мир детства в рассказах А.П.Чехова. М.Горький – детям. Поэты «Серебряного века – детям». Особенности литературного процесса в 1920-30-е годы. Общая характеристика литературы для в 40-50-е г.г. XX века. Литература для детей в конце XX- начале XXI века.
Софья Прокофьева (р.1928) Кто лучше? (1957) Удивительные приключения мальчика без тени и тени без мальчика (1962) Неизвестный с хвостом (1963) Приключения жёлтого чемоданчика (1966) Сказка о ветре в безветренный день (1967), другое название - Пока бьют часы Маша и Ойка (1969) Глазастик и ключ-невидимка Королевство Cеми озер Замок Чёрной Королевы Тайна Хрустального замка Астрель и Хранитель Леса Не буду просить прощения На старом чердаке (1974) Капитан Тин Тиныч (1977) Часы с кукушкой (1984) Cыщик в одном башмаке Маленькая принцесса (2002) Босая принцесса Лоскутик и Облако Ученик волшебника Остров капитанов Девочка-свеча Приключения Веснушки Белоснежка и маленький эльф
Софья Прокофьева «Оставь окно открытым» (повесть-сказка) (2011) (для среднего школьного возраста)
Ирина Токмакова (р. 1929) Для детей: «Времена года», 1962 (сборник стихов) «Сосны шумят». 1966 «Сказка про Сазанчика», 1970 (сборник стихов) «Женька-совёнок», 1970 (пьеса) «На родной земле: Предание», 1975 «Летний ливень», 1980 (сборник стихов) «Заколдованное копытце», 1981 (пьеса) «Может, нуль не виноват?», 1984 «Счастливого пути!», 1985 «И настанет веселое утро», 1986 (повесть-сказка) «Счастливо, Ивушкин!», 1991 (повесть-сказка) и многие другие.
Токмакова, И. П. Аля, Кляксич и другие : сказочные повести. (2005) В данную книгу входят пять сказочных повестей лауреата Государственной премии России Ирины Петровны Токмаковой, героями которых стали буквы, цифры и правила грамматики русского и английского языков. Так здорово, играя и путешествуя, узнавать новое!..
Сергей Седов Как Дед Мороз на свет появился. (2011) .Сказки про мальчика Лешу. (2012) http://www.c-cedov.narod.ru/
Пошел Леша в школу. Была зима и очень холодно. Поэтому он превратился в белого медведя, взял портфель в зубы и пошел, совсем не чувствуя никакого мороза. А вот обратно он забыл превратиться. Пришел в класс, сел за парту. . . Учительница говорит: -Вот, ребята, даже белые медведи хотят учиться и получать знания. А лентяям и двоечникам должно быть стыдно! Тут медведь строго посмотрел на двоечников, да еще зарычал. . . И всем двоечникам сразу стало уж-ж-жасно стыдно! !
Ехал Леша в автобусе. Народу было много и сесть некуда. Но как только Леша превратился в старенького-старенького старичка, ему сразу уступили место. Вот только сидеть Леше было неудобно: у него от старости спина разболелась- и ноги тоже. И уши болели, и шея. Но обратно в мальчика нельзя было превращаться, потому что тогда ему пришлось бы уступить свое место -одной старушке-она прямо около него стояла! Леше было о-о-очень плохо, но он терпел, целых две остановки! А потом всё-таки, сдался. Превратился обратно в мальчика и говорит старушке: -Нет уж, вы сидите, а я постою. Мне так будет намно-о-о-о-ого лучше!
Евгений Клюев (р.1955) Сказки на всякий случай. М., 2003 и др.
Светлана Лаврова (р.1964) «Остров, Которого Нет», «Три сказки об Италии», «С лягушками не расставайтесь», «Год дракона Потапова», «Кошка до вторника», «Семь подводных котов» и др.
Светлана Лаврова «Требуется гувернантка для детей волшебника» (2011) «Творить свои миры — здорово!!! И ещё я исправляю несправедливости: у меня все несчастные в конце почти счастливеют, одинокие бабушки молодеют, детей начинают понимать, а у тех, кто хочет летать, — отрастают крылья. Но если честно — лечить людей мне нравится ничуть не меньше»
Поэзия Традиции нонсенса и парадокса (Л.Кэрролл, Э.Лир, Г.Остер, Б.Заходер, Г.Сапгир, Р.Муха) Поэты-эксцентрики (А.Гиваргизов, В.Левин, Бонифаций) Филологический юмор (М.Яснов, Тим Собакин, В.Левин, Г.Кружков)
Яков Лазаревич Аким (1923-2013) Всегда готовы: Стихи. М., 1954 Неумейка. М., 1955 Песенка в лесу. М., 1956 Что говорят двери: Стихи. М., 1958 Приключения Гвоздичкина: Весёлые стихи. М., 1961 Весна, весною, о весне: Стихи. М., 1965 Друзья и облака: Стихи. М., 1966 Иван и барабан. М., 1968 Учитель Так-Так и его разноцветная школа: Повесть-сказка. М., 1968 Мой верный чиж: Стихи и сказки. М., 1971 Твой город. М., 1973 Песенка из окна: Стихи. М., 1978 Пишу тебе письмо: Избр. произведения. М., 1983 Утро и вечер: Стихи. М., 1983 Разноцветные дома: Стихи. — М., 1989
В праздники на улицах В руках у детворы Горят, переливаются Воздушные шары. Разные-разные, Голубые, Красные, Желтые, Зеленые Воздушные шары!
Разноцветные дома Нарисую дом зеленый Под еловой крышей - Сколько хочешь шишек Будет белке рыжей. А потом, а потом Нарисую синий дом, Длинных комнат много - Все для осьминога. Белый нарисую дом С толстым ледяным стеклом: Радуйтесь, соседи - Зайцы да медведи! Без окошек черный дом, Запертые двери. Отсыпайтесь, совы, днем И ночные звери. Напоследок - красный дом, Расписные стекла. Пусть живет матрешка в нем, Красная, как свекла.
Кем я буду Хочу я стать врачом. Зубным. И улыбаться всем больным. - Не дёргайся, голубчик, Вот твой молочный зубчик! И продавцом хочу я быть, Но за прилавком – не грубить. - Пройдите, бабушка, вперёд, А этот мальчик подождёт. Быть парикмахером хочу. Девчонкам косы отхвачу И сделаю им стрижку Под плюшевого мишку. Ещё хочу собакой стать, Чтоб забиваться под кровать, И шлёпанцы искать впотьмах И папе приносить в зубах!
Слово «друг» Когда еще никто Не знал ни слова - Ни "здравствуйте", Ни "солнце", Ни "корова", - Соседям Древний человек привык Показывать кулак Или язык И корчить рожи (Что одно и то же). Но словом стал Гортанный резкий звук, Осмысленней лицо, Умнее руки, И человек Придумал Слово ДРУГ, Стал друга ждать И тосковать в разлуке. Ему спасибо За друзей моих. Как жил бы я, Что делал бы без них? Друзей - Людей, которых я люблю, - Я никогда Ничем Не оскорблю. Не для того Наш предок шел сквозь мрак, Чтоб, встретив друга, Я кричал: "Дурак!" - Показывал язык Или кулак И корчил рожи (Что одно и то же). А злое слово Я приберегу - Пускай оно Достанется врагу!
Вадим Александрович Левин (р. 1933) Глупая лошадь (Новосибирск, 1969), Прогулка с дочкой (Харьков, 1971), Хвалилка для котят (М., 1998), Куда уехал цирк? (Ярославль, 2002), Silly Horse (USA, Columbus, OH: Pumpkin house, — 2004), Рыбка-с-Двумя-Хвостами (Jerusalem — Москва, 2007), Между нами (М., Октопус, 2009. В соавторстве с Ренатой Мухой) Соавтор мой крылатый (Харьков: Фолио, 2012) Русские хрестоматии для детей, живущих вне России: «Дар слова. Часть 1. Это очень интересно (хрестоматия для детей и методические подсказки для педагогов и родителей»), «Дар слова. Часть 2: Как хорошо уметь читать!».
Вадим Левин «Глупая лошадь. Самые новые старинные английские баллады» (1969) «Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер все это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевел бы ее на русский, пока другие переводчики о ней не узнали. И тут я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить — тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!»
Мистер Квакли и мистер Крякли (история загадочная, но не слишком длинная) Мистер Квакли, эсквайр*, Проживал за сараем. Он в кадушке обедал и спал. Мистер Крякли, эсквайр**, Погулял за сараем, И с тех пор мистер Квакли пропал. * Эсквайр - английское слово (Примеч. переводчика).
Несостоявшееся знакомство Билли и Долл Полезли на стол — Знакомиться с новым котом. Первым был Билл, Он шишку набил, А Долли свалилась потом.
Зимняя колыбельная история О Дэнни, папе и кошке по имени Киска Дэниел-Дэнни и папа и кошка Катались на санках по снежным дорожкам. Когда, накатавшись, вошли они в дом, Их бабушка Мэгги узнала с трудом. Дэниел-Дэнни и папа и Киска Немедленно Съели по теплой сосике И рядышком сели Погреть у камина Кто руки, Кто лапы, Кто — щеки и спину. Играют в камине бесшумные тени. Уснул возле бабушки Дэниел-Дэнни. У папы три капли упали со шляпы. Кошка согрела озябшие лапы.
Рената Муха (р. 1933) «Переполох» (с Ниной Воронель, 1968); «Про Глупую Лошадь, Забывчивую Сову, Братьев-Бегемотов, Кота-который-не-умел-мурлыкать и Котёнка-который-думал-что-он-тигр» (с Вадимом Левиным и Полли Камерон, 1993). «Гиппопопоэма» (1998); «Недоговорки» (2001); «Бывают в жизни чудеса» (2002); «Немного про осьминога» (2004); «Я здесь не сплю!» (2006); «Однажды, а может дважды. * * Стихи для бывших детей и будущих взрослых» (2008). «Между нами. * * Стихи, сказки и развлечения для общения с детьми» (с Вадимом Левиным, 2009); «Ужаленный уж»(2012); «Вежливый слон» (с Виктором Луниным и Вадимом Левиным, 2013).
М.Яснов. Чудетство В Чудетство откроешь окошки - Счастливень стучит по дорожке, Цветёт Веселютик у речки, И звонко поют Соловечки, А где-то по дальним дорогам Бредут Носомот с Бегерогом... Мы с ними в Чудетство скорее войдем - Спешит Торопинка под каждым окном, Зовёт нас глядеть-заглядеться: Что там за окошком? Чу!.. Детство!
Настоящая русалка Обидели. Родителей покину. Засуну две ноги в одну штанину И буду, как русалочка с хвостом, Передвигаться по полу Ползком. Пускай вопят родители от горя – Я уползу! Как долог путь до моря! Там запах ила, Грохот якорей... Я доползу! Хотя бы до дверей! Обидели ребёнка – И не жалко. Ползу и плачу в комнате пустой... Вот стану Настоящею русалкой, Тогда и вы Наплачетесь со мной!
Леонид Львович Яхнин (р. 1937) «Фарфоровый колокол» «Площадь Картонных Часов» «Серебряные колесики» Мой город. М., 1965. Здравствуй, море! М., 1966. Сосны корабельные. М., 1967. Мы в Москве. М., 1980. Калачики. М., 1983. Переводы и пересказы Э.Т. А.Гофман («Щелкунчик», «Прекрасное дитя», «Малютка Цахес» В. Гауф («Карлик нос», «Маленький Мк», «Халиф Аист» Бюргер («Приключения Мюнхгаузена» Немецкие народные сказки «Озорной шут и умный плут Уленшпигель» Братья Гримм («Храбрый портняжка» (пересказ, 2010) Иоганн Шпис («Легенда о докторе Фаусте» Сервантес М. де («Дон Кихот», Прекрасная испанка» Франсуа Рабле (Гаргантюа и Пантагрюэль) Альфонс Доде («Приключения Тартарена», «Красавица и чудовище») Шарль Перро (Сказки) Г .Эме (Сказки) Виктор Гюго («Козетта») Кеннет Грэм («Ветер в ивах») Л. Кэрролл («Приключения Алисы в Стране Чудес», «Алиса в Зазеркалье», «Охота на Снорка») Эдвард Лир («Самое знаменитое плаванье», Стихи и лимерики Хью Лофтинг («Доктор Дуллитл», «Приключение звериного доктора» У. Шекспир («Сон в летнюю ночь», «Буря», «Зимняя сказка») Дж.Свифт («Приключения Гулливера» Толкин Дж.Р.(«Хоббит», «Властелин колец» Вашингтон Ирвинг («Сказки Альгамбры» Карло Гоцци («Апельсиновая принцесса» Карло Коллоди («Пиноккио», «Эльдорадо»)
Марина Яковлевна Бородницкая (р. 1954) Переводы: Джеффри Чосер «Троил и Крессида», стихи Р.Геррика, Д.Донна, Р.Бёрнса, Р.Браунинга, Р.Л.Стивесона, Р.Киплинга, Честертона, Милна, Кэрролла, В.Гюго (с французского) и др. Ряд переводов (включая рок-оперу Иисус Христос — суперзвезда) выполнены в соавторстве с Г.Кружковым. Книги для детей На кого же он похож? (1988) Последний день учения (1989) Синяя сказка (1990) Перелетный штукатур (1991) Азбука (1999) Песенки. Стихи. Считалки (1997) Ракушки (2001) Телефонные сказки Маринды и Миранды (2001) Куча мала (2002) Думай, думай, голова! (2004) Колдунье не колдуется (2004) Медвежья школа (2004) Убежало молоко (2005) Джулия Дональдсон. Груффало (перевод) (2005) Джулия Дональдсон. Дочурка Груффало (перевод) (2006)[ Джулия Дональдсон. Улитка и кит (перевод) (2006) Прогульщик и прогульщица (2007)
Рыбкин телевизор Пруд замерз. Каток открыт! Вальс гремит. Фонарь горит. Подо льдом вздыхает рыбка И подругам говорит: "Поздний час, пора в кровать, Я детей устала звать, От фигурного катанья Их никак не оторвать!"
Феи Я зеркальце ручное Оставила в саду, Чтоб феи под луною Катались, как на льду. ...На зеркальце остались Хвоинки да сучки. Лентяйки! Накатались - И бросили коньки.
Особенности современной отечественной детской литературы С помощью пародийно-игрового начала устанавливается новый характер общения с читателем, к которому ребенок не расположен. Итог – воссоздание зловещего абсурда бытия. Появление принципиально пародийных жанров – пародийный триллер («жуткие истории», «кладбищенские и вампирские истории» и т.п. – В.Селин, Э.Успенский, А.Усачев, Э.Веркин и др.), пародийный (иронический) детектив (В.Роньшин, И.Андрианова-Голицына), пародийный подростковый любовный роман (сестры Воробей). Общелитературная тенденция к размыванию четких возрастных границ, многоадресности художественного текста. Бледность авторского стиля как отражение состояния современного литературного языка (бедность языка повседневного общения, упрощение и огрубление речи, СМС-язык, клишированность, примитивные речевые штампы)
Сказка в современной русской литературе Жанр авторской сказки переживает неоднозначный этап Сказка проникается юмором, включает парадокс, абсурд в обрисовку характеров и ситуаций. Компоненты сказки совмещаются с иными жанровыми формами (страшилкой, комическим повествованием, приключением). Подтрунивание над сказочными канонами, привычными сюжетами и героями. В проблематике: Исчезающая у детей вера в чудо. Уход от борьбы добра со злом. Актуальны коллизии непонимания детей и взрослых, драма одиночества, семейных неурядиц.