Реклама как средство изучения французского языка и компонент межкультурной коммуникации Автор: Шишко Валерия Олеговна,гимназистка 11 В класса,МОУ гимназия «Лаборатория Салахова»г. Сургут, Тюменская область,Ханты-Мансийский автономный округ – ЮграНаучный руководитель: Монахова А.А. преподаватель французского языкаМОУ гимназия «Лаборатория Салахова»г. Сургут, Тюменская область,Ханты-Мансийский автономный округ – Югра
Цели и задачи Цель: выявить как лингвистические, структурные, так и культурные аспекты французской рекламы Найти материал в виде различных периодических изданийЗадачи:Рассмотреть рекламные тексты с точки зрения лингвистики выявить основные приемы создания слоганов и цели таких приемовСтруктурировать полученную информацию, разделив те или иные слоганы на группыДоказать ценность использования французской рекламы в образовательных целяхДоказать, что реклама является важным компонентом межкультурной коммуникации.
Un peu d’histoire A nos jours: le message publicitaire est composé généralement des slogans, des titres, des dessins, des textes.
Registre familier Néologismes Effets de style — rime, sonorité pareille Sens contradictoire, paradoxal L'opposition du sens Répétitions et en plus d'autres procédés langagiers - humour, hyperbole, allusion Propositions exclamatives, négatives et interrogatives Modifications lexicales et, en plus, construction présentative Effet de style - une triple répétition Par analogie aux proverbes ou les proverbes eux-mêmes en les adaptant à la situation
MaseratiBienvenue à bord Commandant!
La structure syntaxique Smartphones HTCSoyez smart!
Les aspects linguistiques le superlatif les chiffres, les statistiquesles noms de sémantique abstraite, renforcés par des indicateurs de sens
Les boutiques de l’aéroport Nice Cote d’Azur.1,6 kg de shopping inoubliable.
Les aspects socioculturels Les proverbes Le jeu de mots Les titres de livres Les parties de la vie de tous les jours Les stéréotypes
Le rouge et le soir
Le vidéo
La finMerci pour votre attention