PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Экономика / Деловая переписка. Язык и стиль
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Деловая переписка. Язык и стиль


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Деловая переписка. Язык и стиль


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКАЯЗЫК И СТИЛЬ
Описание слайда:

ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКАЯЗЫК И СТИЛЬ

№ слайда 2 Новую эпоху в процессе стандартизации открыла машинная обработка и компьютеризац
Описание слайда:

Новую эпоху в процессе стандартизации открыла машинная обработка и компьютеризация делопроизводства. Выбор и закрепление в практике одного языкового варианта из нескольких возможных оправдано экономически, диктуется требованиями все усложняющейся экономической и социально-политической жизни общества, техническим прогрессом. Использование устойчивых формул, принятых сокращений, единообразного расположения материала при оформлении документа характерно для типовых и трафаретных писем, анкет, таблиц, текстов-аналогов и т.п., позволяет кодировать информацию, закрепляя определенные языковые средства за типовой ситуацией.

№ слайда 3 Процесс стандартизации и унификации охватывает все уровни деловых документов язы
Описание слайда:

Процесс стандартизации и унификации охватывает все уровни деловых документов языка - лексику, морфологию, синтаксис, текстовую организацию - и определяет своеобразие и специфику официально-делового стиля. Даже известные типы текстов (повествование, описание, рассуждение) модифицируются в деловом стиле, превращаясь в типы изложения утверждающе-констатирующего или предписующе-констатирующего характера. Отсюда лексическая однородность речи, высокая повторяемость слов.

№ слайда 4 Типизация деловых документов позволяет моделировать текст любой разновидности, с
Описание слайда:

Типизация деловых документов позволяет моделировать текст любой разновидности, ситуации. При этом составляющий текст оперирует некими модулями, типовыми блоками, которые представляют собой клишированные части текста (в текстах договоров это - представление сторон, предмет договора, порядок расчета, обязанности и права сторон, срок действия договора).

№ слайда 5 Язык деловой переписки представляет собой периферию официально-делового стиля. Н
Описание слайда:

Язык деловой переписки представляет собой периферию официально-делового стиля. Наряду с регламентированными письмами сегодня все шире входят в практику делового общения нерегламентированные деловые письма, наряду с официальными - полуофициальные (поздравительные, рекламные), в которых соотношение экспрессии и стандарта меняется то в одну, то в другую сторону. Несомненно, официально-деловой стиль, как и в целом русский язык, претерпел существенные изменения.

№ слайда 6 Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменны
Описание слайда:

Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменных свидетельств, актов, документов, в которых постепенно выкристаллизировались черты официально-делового стиля. Итак, официально-деловой стиль отличает высокая степень терминированной лексики: а) юридических терминов (собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, передача объектов, акт, приватизация, падение, аренда, выкуп, личное дело и т.д.); б) экономических терминов (дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, статьи бюджета, расходная часть бюджета и т.д.); в) экономико-правовых терминов (погашение кредита, секвестирование, права собственности, срок реализации товара, сертификат качества и т.д.); г) именной характер речи, выражающийся в высокой частотности глагольных существительных

№ слайда 7 д) в высокой частотности отыменных предлогов и предложных сочетаний: в адрес, в
Описание слайда:

д) в высокой частотности отыменных предлогов и предложных сочетаний: в адрес, в отношении к, в силу, в связи, в соответствии, в счет, в, ходе, в целях, по мере, по линии, по адресу, по истечении, согласно, соответственно (чему) и т.п.; е) развитие собственно канцелярских значений, связанных с переходом причастий в класс прилагательных и местоимений: - настоящий договор - в установленном порядке ж) стандартизация лексической сочетаемости: сужение значения слов объясняет ограничение лексической сочетаемости слов: - сделка - заключается - счет - выставляется (или оплачивается) з) стандартизация синтаксических единиц (предложения, словосочетания), которые как формула воспроизводятся в тексте документа, закрепляющего соответствующую ситуацию социально-правовых отношений: - в установленном порядке; - договор вступает в силу со дня подписания;

№ слайда 8 и) формально-логический принцип текстовой организации, выражающийся а дроблении
Описание слайда:

и) формально-логический принцип текстовой организации, выражающийся а дроблении основной темы на подтемы, рассматриваемые в пунктах и подпунктах, на которые графически дробится текст и которые обозначаются арабскими цифрами: - 1. Предмет договора - 1.1. Исполнитель берет на себя обязанности по снабжению заказчика центральным отоплением и водоснабжением. - 1.2. Заказчик своевременно оплачивает предоставленные услуги; к) отсутствие эмоциональности, узкий диапазон речевой экспрессии; л) максимальная степень этикетных требований, выражающаяся в обилии этикетных знаков, этикетных текстов (поздравление, соболезнование, благодарность).

№ слайда 9 Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, предс
Описание слайда:

Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа, постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения, выражаемых в ходатайствах и деловой переписке; функция фиксации правовых отношений (договор, контракт); функция передачи информации (информационные письма, отчеты, справки).

№ слайда 10 Характерной чертой русского языка документов является высокая степень терминиров
Описание слайда:

Характерной чертой русского языка документов является высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт: а) номенклатурной лексики: - номенклатура наименований: ОАО «НОРД» - номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер, - генеральный директор, коммерческий директор; - номенклатура товаров: ЗИЛ-130, бензин АИ - 92 и т.п;. - технических терминов.- аббревиатур (АСУ - автоматическая система управления; НРБ - нормы радиационной безопасности);

№ слайда 11 Кроме юридических, экономических терминов в языке деловых бумаг используется бол
Описание слайда:

Кроме юридических, экономических терминов в языке деловых бумаг используется большое количество технических терминов: б) сокращений названий известных правовых актов: (ГК- Гражданский кодекс; УК - Уголовный кодекс),Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства: а) представляющие собой наименования организаций: (МВФ - Международный валютный фонд; ЦБР - Центральный банк России); б) указывающие на форму собственности предприятия и входящие в качестве классификатора в названия предприятий (ООО, ОАО, ЧП, МП)Сокращается номенклатура должностей (ИО -исполняющий обязанности).

№ слайда 12 Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка
Описание слайда:

Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений.Важнейшей особенностью процедурной лексики является то, что слова используется в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа:«Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки...»При всей многозначности слово «стороны» прочитывается только в юридическом аспекте – «юридические лица, заключающие договор».

№ слайда 13 Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (р
Описание слайда:

Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики.Номенклатурная лексика с ее конкретным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров - термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.

№ слайда 14 В текстах документов не допускается употребления бранных слов и вообще сниженной
Описание слайда:

В текстах документов не допускается употребления бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные и жаргонные слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения и отвечать требованию точности она не может.

№ слайда 15 В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функци
Описание слайда:

В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения. За счет чего это достигается? Безусловно, за счет большей длины и семантической емкости предложения. Отдельные словосочетания могут передавать такую же информацию, как придаточные предложения.

№ слайда 16 Порядок слов предложения в официально-деловом стиле отличается своей строгостью
Описание слайда:

Порядок слов предложения в официально-деловом стиле отличается своей строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается ...); определения - по отношению к определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова - по отношению к управляемому дополнению и обстоятельству (фиксировать цены, выделить кредит, направить в министерство). У каждого члена предложения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом предложения, способом синтаксического выражения этого члена предложения, местом среди других слов, которые непосредственно с ним связаны.

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru