PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Русский язык / Почему мы так говорим?
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Почему мы так говорим?


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Почему мы так говорим?


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 Почему мы так говорим?Научно-исследовательская работа по русскому языкуООШ № 17
Описание слайда:

Почему мы так говорим?Научно-исследовательская работа по русскому языкуООШ № 17 п. Михайловка Исследовательская группа: Литвинец Кристина, Окунева Юлия Руководитель: Скибитская Н.А.

№ слайда 2 Цель:- исследование происхождения фразеологизмов.Задачи:- изучить происхождение
Описание слайда:

Цель:- исследование происхождения фразеологизмов.Задачи:- изучить происхождение фразеологизмов; - показать роль фразеологизмов в русском языке и их использование в речи учащихся и учителей школы.

№ слайда 3 Содержание 1. Фразеологизмы................................................42. П
Описание слайда:

Содержание 1. Фразеологизмы................................................42. Происхождение фразеологизмов.......................53. Почему мы так говорим?................................6-94. Употребление фразеологизмов в речи……….......105. Группы фразеологизмов………………………………………11 6. Варианты фразеологических оборотов………..12-137. Однозначные и многозначные фразеологизмы..148. Омонимические отношения…………………………………159. Использование фразеологизмов в речи учащихся и учителей…………............16 10. Литература……………….……………………..………………..17

№ слайда 4 Все трудились засучив рукава, обдумывали каждую мелочь в предстоящей работе.
Описание слайда:

Все трудились засучив рукава, обдумывали каждую мелочь в предстоящей работе.

№ слайда 5 Фразеологизмы – лексически неделимые, целостные по значению, воспроизводимые в в
Описание слайда:

Фразеологизмы – лексически неделимые, целостные по значению, воспроизводимые в виде готовых речевых единиц словосочетания:в бирюльки играть, сесть в калошу.

№ слайда 6 Пословицы, поговорки:Береги границу, как зеницу ока.Исторические события: Пусто,
Описание слайда:

Пословицы, поговорки:Береги границу, как зеницу ока.Исторические события: Пусто, словно Мамай прошёл.Песни, сказки, загадки, поверья:как аукнется, так и откликнется, лебединая песня. Крылатые слова: Сильнее кошки зверя нет (И.А.Крылов).

№ слайда 7 Почему мы так говорим?Собственно русские фразеологизмы связаны с работой наших п
Описание слайда:

Почему мы так говорим?Собственно русские фразеологизмы связаны с работой наших предков, с их обычаями, например: Тянуть канитель – получило значение терять время, очень медленно и бестолково что-нибудь делать или затягивать решение какого-нибудь вопроса.Дело в шляпе – говорят о деле уже почти законченном, за исход которого нечего опасаться.

№ слайда 8 Попасть впросак – по своей оплошности оказаться в невыгодном, неприятном или сме
Описание слайда:

Попасть впросак – по своей оплошности оказаться в невыгодном, неприятном или смешном положении.

№ слайда 9 Фразеологизмы заимствовались из древнецерковнославянского языка:нести свой крест
Описание слайда:

Фразеологизмы заимствовались из древнецерковнославянского языка:нести свой крест, манна небесная,соль земли

№ слайда 10 Из мифов разных народов: Дамоклов меч – говорят о нависшей опасности, которая мо
Описание слайда:

Из мифов разных народов: Дамоклов меч – говорят о нависшей опасности, которая может обрушиться в любую минуту.Высечь море – употребляется, когда говорим о человеке, ослеплённом бессильной злобой и вымещающем её на ком-то невинном.

№ слайда 11 Стилистически нейтральные: сдержать слово, время от времени.Разговорный стиль:во
Описание слайда:

Стилистически нейтральные: сдержать слово, время от времени.Разговорный стиль:водой не разольёшь, как с гуся вода.Научный стиль: центр тяжести.Публицистический стиль:люди доброй воли.Официально-деловой стиль: презумпция невиновности.

№ слайда 12 Хоть кол на голове чеши (вместо теши)Довести до белого колена (вместо каления)
Описание слайда:

Хоть кол на голове чеши (вместо теши)Довести до белого колена (вместо каления)

№ слайда 13 Группы фразеологизмов
Описание слайда:

Группы фразеологизмов

№ слайда 14 Употребление фразеологизма Например: фразеологизмы к шапочному разбору (слишком
Описание слайда:

Употребление фразеологизма Например: фразеологизмы к шапочному разбору (слишком поздно), раз плюнуть (легко) по своему лексико-грамматическому значению аналогичны наречиям и поэтому в предложении являются обстоятельствами. Задавать храповицкого (спать), кривить душой (лгать) соотносительны с глаголами и поэтому в предложении выступают в качестве сказуемого.

№ слайда 15 Один лексико-грамматический состав: ирония судьбы, по образу и подобию
Описание слайда:

Один лексико-грамматический состав: ирония судьбы, по образу и подобию

№ слайда 16 Варианты фразеологического оборота:бросить камень – бросить камнем.Дуплетные фра
Описание слайда:

Варианты фразеологического оборота:бросить камень – бросить камнем.Дуплетные фразеологизмы:от всего сердца – от всей души, молоть вздор – молоть ерунду.

№ слайда 17 Синонимы: сломя голову – с быстротою молнии;Антонимы: сломя голову – посылать за
Описание слайда:

Синонимы: сломя голову – с быстротою молнии;Антонимы: сломя голову – посылать за смертью.

№ слайда 18 Однозначные фразеологизмы:витать в облаках, ставить в тупик.Многозначные фразеол
Описание слайда:

Однозначные фразеологизмы:витать в облаках, ставить в тупик.Многозначные фразеологизмы:Мокрая курица, валять дурака.

№ слайда 19 Фразеологические омонимы:брать слово – «по собственной инициативе выступать на с
Описание слайда:

Фразеологические омонимы:брать слово – «по собственной инициативе выступать на собрании»,брать слово – «получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чём-либо»;пускать петуха – «устроить пожар»,пускать петуха – издавать фальшивые звуки»

№ слайда 20
Описание слайда:

№ слайда 21 Литература:Л.Т.Григорян. Язык мой – друг мой. Пособие для учителей. Москва, «Про
Описание слайда:

Литература:Л.Т.Григорян. Язык мой – друг мой. Пособие для учителей. Москва, «Просвещение», 1976годД.Э.Розенталь и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие. Москва, «Дрофа», 1995год.Самый полный курс русского языка / Авт.- Н.В.Адамчик. – Минск: Харвест, 2007год.

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru