Роман «Парфюмер» история одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы (нем. Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders., англ. Perfume: The Story of a Murderer.) — роман немецкого драматурга и прозаика Патрика Зюскинда.
Впервые роман был напечатан в Швейцарии в 1985 году. На сегодняшний день он признан самым знаменитым романом, написанным на немецком языке со времен Ремарка, и выдержал множество изданий общим тиражом более 12 миллионов экземпляров. Книга переведена на 42 языка, включая латынь.Впервые на русском языке роман был опубликован в восьмом номере журнала «Иностранная литература» в 1991 году, в переводе Э.В.Венгеровой.
«История одного убийцы» рассказывает о жизни человека, чьи «гениальность и феноменальное тщеславие ограничивались сферой, не оставляющей следов в истории, — летучим царством запахов».
ПерсонажиЖан-Батист Гренуй — протагонист, у него невероятно тонкое и сильное обоняние.Мать Гренуя — обвинена в детоубийстве.Жанна Бюсси — простодушная кормилица.Отец Террье — знаток церковной догматики.Мадам Гайар — хозяйка приюта. Относится к детям только как к способу заработкаГрималь — кожевник. Очень грубый и жестокий человекДевушка с улицы Марэ — первая жертва Гренуя.Джузеппе Бальдини — парижский парфюмер. Не обладая никакими творческими талантами в парфюмерии, имеет огромные знания в самой технологии производства и сохранении ароматов.
Шенье — подмастерье Бальдини.Пелисье — конкурент Бальдини, самый популярный парфюмер. Только упоминается, лично не появляется.Маркиз де ла Тайад-Эспинасс — эксцентричный создатель «флюидальной теории».Мадам Арнульфи — вдова парфюмера из Грасса.Доминик Дрюо — мастер-парфюмер из Грасса и любовник Мадам Арнульфи.Антуан Риши — Второй Консул Грасса, проницательный человек.Лаура Риши — его дочь, рыжеволосая красавица.
ВремяДействие романа происходит во Франции середины XVIII века, в Эпоху Просвещения.Приём, который использует автор в «Парфюмере» — принцип псевдо- историзма. Он будто бы убеждает читателя, что описанное действительно когда-то происходило, сообщая событиям романа хронологическую точность. Текст насыщен датами. Так, между двумя датами проходит вся жизнь героя.
Он рождается 17 июля 1738 года и умирает 25 июня 1767 года. Хотя позже автор отметит, что день смерти Гренуя пришёлся на день его рождения.Также датированы и другие поворотные события жизни героя: встреча с девушкой с улицы Марэ — 1 сентября 1753 года; 15 апреля 1766 года — герою зачитывают приговор.Обращаясь к персонажам, с которыми сталкивается Гренуй, Зюскинд отмечает время и обстоятельства их смерти. Так, читатель, наблюдая в реальном времени романа за гибелью кожевника Грималя и парфюмера Бальдини, узнаёт, что мадам Гайар умрёт от старости в 1799 году, а маркиз Тайад-Эспинасс —пропадёт в горах в 1764. Трагическая гибель Джузеппе Бальдини также«исторически привязана» к 1756 году — началу Семилетней войны.В воображении Гренуя, помеченные датами, словно бутылки выдержанного вина, хранятся ароматы, которые он ощущал: «бокал аромата 1752 года», «бутыль 1744 года».
Место действияТот же эффект кажущейся реальности автор использует, описывая места, где происходит действие.Так же как и во времени, сюжет романа закольцован в пространстве — он начинается и заканчивается в одной и той же точке Парижа — на кладбище Невинных.Путешествия героя не выходят за пределы Франции. Из Париж действие перемещается на вершину потухшего вулкана Плон-дю-Канталь (Plomb du Cantal) в провинции Овернь. После — на пути героя город Монпелье, откуда он попадает в южный приморский Грасс. В погоне за девушкой Гренуй отправляется в Ла-Напуль. Затем Грасс и снова Париж.
Зюскинд чётко фиксирует малейшие передвижения героев на протяжении всего повествования. Так Гренуй, наблюдающий фейерверк в Париже на Королевском мосту, подходит к галерее Лувра, здесь он чувствует нежный запах и идет по его следу. Он отходит от павильона Флоры, поворачивает назад и переходит через мост на другой берег. Дальнейший маршрут: особняк Майи — набережная Малакэ — улица Сены — улица Марэ.Также подробно описаны лавка и дом парфюмера Бальдини на Мосту Менял, и прогулки Бальдини к Новому мосту.
Интересные факты:-В оригинале произведение носит название «Das Parfum» — в дословном переводе — «духи, аромат».-Стэнли Кубрик рассматривал возможность адаптировать роман для экрана, но в итоге пришел к мнению, что творение Патрика Зюскинда не подлежит экранизации.-Слово grenouille, сходное с фамилией центрального персонажа «Парфюмера», переводится с французского как «лягушка».-В сентябре 2006 года прошла презентация эксклюзивных духов французского кутюрье и парфюмера Тьерри Мюглера (Thierry Mugler). На их создание Мюглера вдохновила книга Зюскинда. В наборы флакончиков, выпущенных ограниченной партией, вошли такие ароматы, как «запах девственницы» — «Virgin N1», «запах Парижа XVIII века» — «Paris 1738». Презентация была приурочена к мировой премьере фильма.-Текст песни Scentless Apprentice (Ученик без запаха), американской рок-группы Nirvana, повествует о главном герое этой книги.-Песня «История одного убийцы» из альбома Феникс российской рок-группы Ария, выпущенного в 2011 году, также описывает историю Парфюмера.
Спасибо за внимание!