Antoine Marie Jean-Baptiste Roger de Saint-Exupéry Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери
Antoine de Saint-Exupéry, c’était un homme exeptionnel. Il était écrivain et poète et aussi pilote. Antoine de Saint-Exupéry, c’était un homme exeptionnel. Il était écrivain et poète et aussi pilote. Антуан де Сент-Экзюпери – это был необыкновенный человек. Он был писателем, поэтом и еще пилотом.
«Le petit prince», c’est une oeurve la plus connue d’Antoine de Saint-Exupéry. «Маленький принц» - это одно из самых известных произведений Антуана де Сент-Экзюпери.
Dans cette œuvre il y a beaucoup de citations célèbres que presque tout le monde sait... В этом произведении есть много известных цитат, которые почти все знают…
«Les yeux sont aveugles, il faut chercher avec le coeur.» «Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь»
« Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants, mais peu d’entre elles s’en souviennent. » «Все взрослые сначала были детьми, но мало кто из них помнит об этом.»
« J’ai le droit d’exiger l’obéissance, parce que mes ordres sont raisonnables. » «Я имею право требовать повиновения потому что мои приказы разумны.»
« Les hommes n'ont plus le temps de rien connaître. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n'existe point de marchands d'amis, les hommes n'ont plus d'amis. » «Люди не имеют больше времени, чтобы узнавать что-то. Они покупают готовые вещи у торговцев. Но не существует торговцев друзей: люди не имеют больше друзей.»
« C'est véritablement utile puisque c'est joli. » «Это действительно полезно, потому что это красиво»
« Tu es responsable de ce que tu as apprivoisé. » «Ты в ответе за тех, кого ты приручил»
« C’est tellement mystérieux, le pays des larmes. » «Ведь она такая таинственная, эта страна слёз.»
« On n’est jamais content là où on est. » «Там хорошо, где нас нет.»
« Quand on veut faire de l’esprit, il arrive qu’on mente un peu. » «Когда хочешь блеснуть умом, случается, что немного врешь.»
« Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications. » «Взрослые ничего никогда не понимают сами, и это утомительно для детей без конца объяснять им всё.»
« Droit devant soi, on ne peut pas aller bien loin. » «Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь…»
« Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner. » «Спрашивать нужно столько, сколько могут дать.»
« Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir. » «Когда тайна слишком впечатляющая, человек не смеет не подчиниться.»
« Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui. » «Значительно труднее судить себя, чем судить других.»
« Les enfants doivent être indulgents envers les grandes personnes. » «Дети должны быть терпимее к взрослым.»
«Le langage est source de malentendus.» «Язык – источник недопонимания.»
« On risque de pleurer un peu si l’on s’est laissé apprivoiser... » «Человек рискует заплакать, если позволяется себя приручить.»
« On ne connaît que les choses qu’on apprivoise. » «Узнать можно только те вещи, которые приручишь.»
« Les enfants seuls savent ce qu’ils cherchent. » «Дети одни знают, что они ищут.»
« Les vaniteux n’entendent jamais que les louanges. » «Честолюбцы никогда ничего не слышат, кроме похвал»
« J’ai toujours aimé le désert. On s’assoit sur une dune de sable. On ne voit rien. On n’entend rien. Et cependant quelque chose rayonne en silence… » «Я всегда любил пустыню. Человек садится на песчаную дюну. Он не видит ничего. Они не слышит ничего. И однако, что-то светится в молчании…»
« Ce qui embellit le désert c’est qu’il cache un puits quelque part… » «Пустыня хороша от того, что где-то в ней скрываются родники…»
Merci à tous!