PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Информатика / Системы машинного перевода
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Системы машинного перевода


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Системы машинного перевода


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 Системы машинного перевода Борисов В.А.Красноармейский филиал ГОУ ВПО «Академия
Описание слайда:

Системы машинного перевода Борисов В.А.Красноармейский филиал ГОУ ВПО «Академия народного хозяйства при Правительстве РФ»Красноармейск 2009 г.

№ слайда 2 СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
Описание слайда:

СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

№ слайда 3 Средства автоматизации перевода текстов текстовый редактор; электронные словари;
Описание слайда:

Средства автоматизации перевода текстов текстовый редактор; электронные словари; системы Translation Memory (TM); технологии машинного перевода (МП).

№ слайда 4 Принцип работы систем ТМ Построен на сравнении текста, подлежащего переводу, с в
Описание слайда:

Принцип работы систем ТМ Построен на сравнении текста, подлежащего переводу, с внутренней базой, хранящей разбитый на предложения параллельный текст на исходном языке и его перевод, полученный традиционным способом.

№ слайда 5 Наиболее известными системами ТМ в настоящее время являются Trades TWB и Transit
Описание слайда:

Наиболее известными системами ТМ в настоящее время являются Trades TWB и Transit. Наибольшую эффективность обеспечивает комплексное решение, опирающееся на все имеющиеся в настоящий момент лингвистические технологии машинного перевода.

№ слайда 6 ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
Описание слайда:

ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

№ слайда 7 Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.Наибольшую известн
Описание слайда:

Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.

№ слайда 8 Активные исследования в области машинного перевода велись и за рубежом силами та
Описание слайда:

Активные исследования в области машинного перевода велись и за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).

№ слайда 9 У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпун
Описание слайда:

У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.

№ слайда 10 ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четы
Описание слайда:

ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.

№ слайда 11 Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT;1992 г. - появился пакет Stylu
Описание слайда:

Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT;1992 г. - появился пакет Stylus;1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.

№ слайда 12 Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windo
Описание слайда:

Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows;В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.

№ слайда 13 Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95
Описание слайда:

Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT;Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.

№ слайда 14 Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT -
Описание слайда:

Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов; -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.

№ слайда 15 В основе программ-переводчиков четвертого поколения лежит технология HTML-to-HTM
Описание слайда:

В основе программ-переводчиков четвертого поколения лежит технология HTML-to-HTML, позволяющая переводить Web- страницы с полным сохранением форматирования и впоследствии двигаться по переведенным ссылкам.

№ слайда 16 В 1998 г. появляется новая версия переводчика для Интернета — WebTranSite-98 и в
Описание слайда:

В 1998 г. появляется новая версия переводчика для Интернета — WebTranSite-98 и версия 1.0 переводчика для карманных компьютеров — Pocket PROMT.

№ слайда 17 ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ PROMT
Описание слайда:

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ PROMT

№ слайда 18 Состав пакета PROMT SmarTool,Mail Translator, PROMT, Dictionary Editor, Electron
Описание слайда:

Состав пакета PROMT SmarTool,Mail Translator, PROMT, Dictionary Editor, Electronic Dictionary, WebWiew, QTrans, Clipboart Translator и Integrator.

№ слайда 19 Magic Gooddy Кроме обычных для переводчиков возможностей умеет выполнять команды
Описание слайда:

Magic Gooddy Кроме обычных для переводчиков возможностей умеет выполнять команды, которые вы произнесете вслух (на русском и английском языках), произносить текст или его перевод на английском или русском языках, переводить текст практически из любого приложения или редактора.

№ слайда 20 Программы-переводчики PROMT предоставляют широкие возможности по настройке на пе
Описание слайда:

Программы-переводчики PROMT предоставляют широкие возможности по настройке на перевод текстов, подключению специализированных словарей, созданию пользовательских словарей; текст для перевода может вводиться не только с клавиатуры, но и со сканера, а также возможен перевод текстов непосредственно в текстовых редакторах.

№ слайда 21 Особенности работы программы PROMT
Описание слайда:

Особенности работы программы PROMT

№ слайда 22 Главное окно программы PROMT Разделено на две части, под которыми располагается
Описание слайда:

Главное окно программы PROMT Разделено на две части, под которыми располагается информационная панель. Для перевода текста исходный текст помещается, набирается или копируется в верхнюю часть экрана, нижняя часть предназначена для переведенного текста.

№ слайда 23 Информационная панель На вкладке Используемые словари отображается список подклю
Описание слайда:

Информационная панель На вкладке Используемые словари отображается список подключенных словарей, которые будут использоваться при переводе. На вкладку Незнакомые слова будут помещаться слова, которые не найдены в словарях при переводе.Некоторые слова не требуют перевода, и их надо зарезервировать путем перетаскивания на третью вкладку информационной панели - Зарезервированные слова.

№ слайда 24 Транслитерация Запись слова одного языка буквами другого, например Internet — Ин
Описание слайда:

Транслитерация Запись слова одного языка буквами другого, например Internet — Интернет.

№ слайда 25 Словари PROMT генеральные, специализированные, пользовательские.
Описание слайда:

Словари PROMT генеральные, специализированные, пользовательские.

№ слайда 26 Специализированные словари предназначены для перевода текста по определенной тем
Описание слайда:

Специализированные словари предназначены для перевода текста по определенной тематике, а пользовательские словари создаются самими пользователями исходя из их опыта перевода.

№ слайда 27 При переводе система PROMT использует только те словари, которые помещены в спис
Описание слайда:

При переводе система PROMT использует только те словари, которые помещены в список «Используемые словари», отображаемый на информационной панели.

№ слайда 28 Последовательность действий при выполнении перевода в PROMT
Описание слайда:

Последовательность действий при выполнении перевода в PROMT

№ слайда 29 Открыть файл с исходным текстом или создать новый документ, если текст будет наб
Описание слайда:

Открыть файл с исходным текстом или создать новый документ, если текст будет набран непосредственно в PROMT. Исходный текст появится в окне документа.

№ слайда 30 Отредактировать исходный текст, если это необходимо, обратив внимание на разбивк
Описание слайда:

Отредактировать исходный текст, если это необходимо, обратив внимание на разбивку текста на абзацы.

№ слайда 31 Подключить словари, которые будут использоваться при переводе текста. Это позвол
Описание слайда:

Подключить словари, которые будут использоваться при переводе текста. Это позволит получить более качественный перевод предметно-ориентированных текстов.

№ слайда 32 Для изменения списка подключенных словарей щелкните правой кнопкой мыши по вклад
Описание слайда:

Для изменения списка подключенных словарей щелкните правой кнопкой мыши по вкладке Используемые словари и выберите команду Изменить список словарей либо выберите в меню Словари команду, указывающую языковую ориентацию словарей, например Англо - Русские.

№ слайда 33 В случае необходимости произведите резервирование определенных слов, чтобы некот
Описание слайда:

В случае необходимости произведите резервирование определенных слов, чтобы некоторые слова не переводились и оставались в тексте перевода так, как они встречаются в исходном тексте. В программе предусмотрена возможность отметки целых абзацев, которые не требуют перевода.

№ слайда 34 Осуществить непосредственный перевод текста. Все команды, выполняющие перевод те
Описание слайда:

Осуществить непосредственный перевод текста. Все команды, выполняющие перевод текста, находятся в меню Перевод.

№ слайда 35 Можно переводить текст по абзацам или сразу весь текст.
Описание слайда:

Можно переводить текст по абзацам или сразу весь текст.

№ слайда 36 Можно пользоваться мгновенным переводом слова: система автоматически высвечивает
Описание слайда:

Можно пользоваться мгновенным переводом слова: система автоматически высвечивает перевод слова, на котором установлен курсор, при этом никакой команды вызывать не надо.

№ слайда 37 Сохранение переведенного текста Для сохранения полученного текста перевода выбер
Описание слайда:

Сохранение переведенного текста Для сохранения полученного текста перевода выберите команду Сохранить/Перевод из меню Файл. В списке Тип выберите желаемый формат для сохранения результатов перевода: текстовый или RTF, укажите папку для сохранения и введите имя файла в поле Файл, после чего нажмите кнопку Сохранить.

№ слайда 38 ДРУГИЕ СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА Pragmatica; Word +.
Описание слайда:

ДРУГИЕ СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА Pragmatica; Word +.

№ слайда 39 Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод осущес
Описание слайда:

Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод осуществляется с использованием словаря общего назначения и ряда специализированных словарей, имеет возможность стыковки с текстовым редактором MS Word.

№ слайда 40 Система Word + работает со словарями меньшего объема, не имеет собственной оболо
Описание слайда:

Система Word + работает со словарями меньшего объема, не имеет собственной оболочки, а встраивается прямо в текстовый редактор MS Word.

№ слайда 41 ABBYY Lingvo Нажатие «горячей клавиши» в любом Windows-приложении за считанные с
Описание слайда:

ABBYY Lingvo Нажатие «горячей клавиши» в любом Windows-приложении за считанные секунды выведет на экран информацию, отобранную для перевода слова (фразы) из всех словарей, подключенных к системе.

№ слайда 42 Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучиван
Описание слайда:

Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей.

№ слайда 43 Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижает
Описание слайда:

Применение любого средства автоматизации машинного перевода значительно снижает время перевода и улучшает его качество.

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru