Приемы работы с искусствоведческим текстом
Методические приемы работы с искусствоведческим текстом воспроизведение искусствоведческого текста близко к исходному тексту и использованным в нем средствам языка; частичное самостоятельное конструирование текста с творческим заданием (вставить слова); восстановление текста – описания картины по вопросам, составленным самостоятельно на основе анализа искусствоведческого текста; восстановление текста по схемам, таблице, аналитическому вопросу;
создание своего текста – описания картины по образцу; восстановление искусствоведческого текста из разрозненных абзацев, где один из абзацев дается в форме вопроса; выяснение того, какой фрагмент отсутствует в тексте; воссоздание отсутствующей части текста; самостоятельное формулирование задания к искусствоведческому тексту с рекомендацией учителя (сокращение, введение чего- либо в текст, исключение) в неконкретной форме.
Требования к искусствоведческому тексту доступность, информативность, художественность, интересность; содержательность, смысловая цельность; четкая структура (зачин, основная часть, концовка); ясно отражена тема и основная мысль; Отсутствие громоздких, перенасыщенных синтаксических конструкций; объем не должен превышать 350 слов.
Требования к отбору картин ● интерес учащихся к содержанию картины; ● ознакомление с историей, культурой, традици- ями родного народа; ● жанровые разновидности произведений живо- писи, особенности которых способствуют целе- направленному и эффективному решению той или иной учебной задачи; ● интересное цветовое решение.
I. Работа с искусствоведческим текстом II. Изложение с перестановкой материала В.Г. Перов Тройка
III. Составление сравнительного текста по двум исходным искусствоведческим текстам П.Е. Заболотский М.Ю. Лермонтов М.Ю. Лермонтов Автопортрет Неизвестный художник М.Ю. Лермонтов в детстве
IV. Восстановление текста-описания картины А.К. Саврасова «Грачи прилетели» по схеме [ ], (которое). [вв.пр..] [ ] [О. О. О да О. О] [ ] Текст [ ], (словно). [ ], (как будто). [ ], (как). [ ], (которые). А.К. Саврасов Грачи прилетели
V. Лингвостилистический анализ искусствоведческого текста Авторская позиция. Стиль текста. Тип речи. Способы связи между предложениями. К.Ф. Юон Конец зимы. Полдень.
VI. Сочинение-рассуждение на лингвистическую тему «Зачем нужно тире?» В.И. Суриков Утро стрелецкой казни
Зачем нужно тире? Есть речь устная и письменная. Устная речь отличается от письменной. То, что в устной речи можно передать с помощью интонации, мимики, жестов, в письменной речи передается с помощью порядка слов, знаков препинания. Тире, как любой знак препинания, помогает определить границы синтаксических единиц (их начало и/или конец), понять логику предложения, связь его частей, передать интонацию. Тире — многозначный знак препинания. Он может иметь значение пропуска, чередования, тождества, противоположности, следования (внезапного или закономерного). Предложения…с…по…— это диалог. Тире используется в значении чередования. С его помощью Н. Кончаловская указывает, что в диалоге меняется автор реплики: говорит то Василий Иванович, то его дочка Оля. Как интонационный знак тире, например, подсказывает, где находятся паузы, какой отрезок следует читать с повышением тона, а какой — с понижением. Слова автора в предложении … выделены с двух сторон тире, это значит, что в этих местах нужно делать паузы, а сам отрезок произносить быстро и с понижением голоса. Хотя тире появилось в русской графике достаточно недавно (первым стал его употреблять Н. М. Карамзин), это очень нужный знак препинания, без него невозможно представить современный письменный текст.
Литература