PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Русский язык / Фразеологизмы: происхождение и современное значение
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Фразеологизмы: происхождение и современное значение


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Фразеологизмы: происхождение и современное значение


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 Языковые самородки Фразеологизмы: происхождение и современное значениеАвтор прое
Описание слайда:

Языковые самородки Фразеологизмы: происхождение и современное значениеАвтор проекта:Плива АлисаМОУ-лицей №17

№ слайда 2 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Ознакомление младших школь
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Ознакомление младших школьников с фразеологизмами происходит практическим путём в процессе работы над упражнениями и текстами на уроках русского языка и литературного чтения. Ведь мы не всегда умеют использовать их в устной и письменной речи, можем испытывать трудности в понимании лексического значения фразеологизмов, а также в конструировании без опоры на наглядность. Именно поэтому необходимо обучать нас не только правильному, но и целесообразному выбору средств языка при построении собственных высказываний.

№ слайда 3 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Вся работа должна быть нап
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Вся работа должна быть направлена не только на усвоение определённых знаний, но и на развитие языкового чувства детей, языковой интуиции, на накопление нами положительного речевого опыта. Достижению этих целей и будет способствовать, в частности, работа с фразеологическими оборотами, введение их в словарный запас ребёнка. Кроме того, работа над развитием ясной, правильной, выразительной речи одновременно развивает у школьников мышление, поднимает его на качественно новый уровень. Работа над устойчивыми сочетаниями языка способствует формированию умения обобщать и формировать понятия.

№ слайда 4 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Кроме того, работа с фразе
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Кроме того, работа с фразеологизмами полезна в воспитательных целях. Фразеологизмы отражают жизнь нашего народа с очень древних времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи. Толкование фразеологизмов, взятых из Библии, басен, мифологии, которые в свою очередь заключают в себе мудрость народов, непосредственным образом оказывает нравственное влияние на детей младшего школьного возраста.

№ слайда 5 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Цель проектной работы:Прак
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Цель проектной работы:Практическая: исследовать источники происхождения фразеологизмов, их современное значение и использование в современном русском языке. Педагогическая: повысить интерес к изучению русского языка. Практические задачи проекта: - закрепить знания по фразеологии; - формировать умение правильно использовать в речи фразеологизмы.

№ слайда 6 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Реализация поставленной пе
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Реализация поставленной педагогической цели предполагает выполнение следующих методических задач:- развитие кругозора; - воспитание языковой культуры;- обогащение лексического запаса;- развитие информационной компетенции;- развитие коммуникативной компетенции;-формирование компетентности в сфере самостоятельной познавательной деятельности; - совершенствование навыков исследовательской деятельности; - приобретение навыков самостоятельной работы с небольшим объёмом информации.

№ слайда 7 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. На рассмотрение выносятся
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. На рассмотрение выносятся следующие проблемные вопросы: выявить отличия фразеологизмов от свободных сочетаний слов; определить источники происхождения фразеологизмов; выявить мотивы создания того или иного устойчивого оборота, определить его первоначальный смысл и сравнить со значением в современном русском языке.

№ слайда 8 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Актуальность исследования.
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Актуальность исследования. Данный исследовательский проект помогает преодолеть трудности в плане понимания образного характера фразеологизмов, которые зачастую возникают при изучении данной темы. Кроме того, данная работа нацелена на развитие творческих способностей учащихся, обогащение их лексического запаса, воспитание языковой культуры.

№ слайда 9 Этапы работы:  формирование темы исследования; определение цели исследования, пр
Описание слайда:

Этапы работы:  формирование темы исследования; определение цели исследования, проблемных вопросов;сбор материала для проведения исследования; подготовка презентации; защита проекта; коллективное обсуждение, результаты оценки.

№ слайда 10 Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Слова, соединяясь друг с д
Описание слайда:

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления языка. Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение .Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: «бить баклуши» - бездельничать, «с минуты на минуту» - скоро. Такие готовые комбинации слов, словесные формулы, с помощью которых человек может коротко и понятно для окружающих выразить свое отношение к происходящим событиям, существуют в любом языке.

№ слайда 11 Устойчивые сочетания слов изучает лингвистическая дисциплина - фразеология (от г
Описание слайда:

Устойчивые сочетания слов изучает лингвистическая дисциплина - фразеология (от греч. φράσις — «оборот речи» и λόγος — «учение»). Фразеология как раздел науки о языке имеет еще много неисследованных областей. Устойчивые сочетания слов изучает лингвистическая дисциплина - фразеология (от греч. φράσις — «оборот речи» и λόγος — «учение»). Фразеология как раздел науки о языке имеет еще много неисследованных областей. Изучению некоторых вопросов фразеологии, в частности, классификации, происхождению и значению в современном русском языке и посвящена данная работа.

№ слайда 12 Сравнение фразеологизма и свободного сочетания слов Фразеологизмы Кормить завтра
Описание слайда:

Сравнение фразеологизма и свободного сочетания слов Фразеологизмы Кормить завтраками учителя ( обещать и не выполнять) Считать ворон (бездельничать) Сочетания слов Вкусными завтраками Кормила Катю Считал деньги Считал быстро Считал в магазине

№ слайда 13 Каковы источники происхождения фразеологизмов? Фразеологизмы являются украшением
Описание слайда:

Каковы источники происхождения фразеологизмов? Фразеологизмы являются украшением любого языка, но до наших дней некоторые из них дошли из столь далекого прошлого, что значение отдельных слов оказалось утеряно, а смысл, который мы в них вкладываем, часто оказывается противоположным изначальному. С другой стороны, ряд известнейших фразеологизмов имеет реального автора.

№ слайда 14 Происхождение фразеологизмов Давайте заглянем в прошлое: проследим, каковы мотив
Описание слайда:

Происхождение фразеологизмов Давайте заглянем в прошлое: проследим, каковы мотивы создания того или иного устойчивого оборота, каков был его первоначальный смысл.Подобно пословицам, поговоркам, фразеологические единицы отражают реалии быта русского народа, обычаи, традиции, работу, мышление наших предков, историю страны.

№ слайда 15 Источники фразеологизмов - исконно русские обороты, наблюдения человека за приро
Описание слайда:

Источники фразеологизмов - исконно русские обороты, наблюдения человека за природными явлениями, ремесла;- библейские предания, церковнославянский язык;      - античная мифология (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки).    - обороты из произведений писателей, песен, сказок;- заимствованные обороты из других языков.

№ слайда 16 Рассмотрим исконно русские обороты. Таковы водой не разольешь - "очень дружны",
Описание слайда:

Рассмотрим исконно русские обороты. Таковы водой не разольешь - "очень дружны", медвежья услуга - "неумелая услуга, плохая помощь", лезть на рожон - "предпринимать что-то рискованное, заведомо обреченное на неудачу", семи пядей во лбу - "очень умный". Источником фразеологизмов является и профессиональная речь (точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку). Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано).

№ слайда 17 В двух известных идиомах упоминается нос. Любопытно происхождение выражения зару
Описание слайда:

В двух известных идиомах упоминается нос. Любопытно происхождение выражения зарубить на носу (хорошо запомнить). Носом в старину называли памятную дощечку, бирку, которую носили с собой (тем самым нос – от глагола носить) неграмотные люди, делая на ней различные заметки, зарубки. А вот в выражении остаться с носом, нос имеет совсем другое значение – от слова ноша, нести. Человек оставался с носом, если его подношение (как правило, взятка) не было принято. На воре шапка горит. Происходит это выражение от старинного анекдота. Искали однажды вора, не смогли найти и обратились к мудрецу. Тот повёл потерпевших на базар, где обычно все собирались, и вдруг крикнул в толпу: «на воре шапка горит!» Один человек невольно схватился за голову. Он- то и оказался вором. С тех пор так и говорят о человеке, который невольно выдаёт себя нечаянным словом или поступком.

№ слайда 18 Библейские предания, церковнославянский язык Из библейских преданий происходят в
Описание слайда:

Библейские предания, церковнославянский язык Из библейских преданий происходят выражения святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная Соль земли - выражение из Евангелия, слова Иисусова ученикам: «Вы — соль земли». Употребляется в значении: самая суть, душа народа; сильные, добрые, надежные люди, любящие свой народ и свою землю.

№ слайда 19 Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С г
Описание слайда:

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, следующие выражения:Ящик Пандоры. Иносказательно - "источник несчастий, неприятностей". Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастиями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья.

№ слайда 20 Обороты из произведений писателей, песен, сказок Счастливые часов не наблюдают (
Описание слайда:

Обороты из произведений писателей, песен, сказок Счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); рыцарь на час (Н. Некрасов); человек в футляре (А. Чехов); Человек — это звучит гордо! (М. Горький)         Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.

№ слайда 21 Заимствованные обороты из других языков Фразеологизмы, заимствованные из западно
Описание слайда:

Заимствованные обороты из других языков Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского: терра инкогнита - "нечто неведомое", буквально - "неведомая земля"). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок - "о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами") языков.

№ слайда 22 Фразеологизмы-синонимы В русском языке одно и то же значение можно выразить не т
Описание слайда:

Фразеологизмы-синонимы В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами. Например: "опытный человек" - тертый калач, стреляный воробей; "темно" - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи). Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд. Фразеологизмы-синонимы могут различаться оттенками значений или полностью совпадать по значению.

№ слайда 23 Фразеологизмы, имеющиеблизкое значение с гулькин нос мало кот наплакал воробью п
Описание слайда:

Фразеологизмы, имеющиеблизкое значение с гулькин нос мало кот наплакал воробью по колено

№ слайда 24 Фразеологизмы-антонимы Между фразеологизмами русского языка, как и между словами
Описание слайда:

Фразеологизмы-антонимы Между фразеологизмами русского языка, как и между словами, бывают отношения антонимии. Фразеологизмами-антонимами называются такие, которые противоположны по значению. Фразеологизмы-антонимы характеризуют явление с одной стороны, но противоположны. Так, человек может быть определен по его росту; с версту коломенскую - "очень высокий" - от земли не видать - "очень низкий ". Фразеологизмы-антонимы могут состоять из разных слов (возносить до небес - втаптывать в грязь, ни зги не видно - хоть иголки собирай) или иметь некоторые одинаковые слова в своем составе (с легким сердцем - с тяжелым сердцем, жить своим умом - жить чужим умом).

№ слайда 25 Фразеологизмы с противоположным значением Заваривать кашу – Засучив рукава – За
Описание слайда:

Фразеологизмы с противоположным значением Заваривать кашу – Засучив рукава – За тридевять земель – С лёгким сердцем – Жить своим умом -

№ слайда 26 Бабушка так вкусно готовит блинчики, просто Если не исправим двойки по математик
Описание слайда:

Бабушка так вкусно готовит блинчики, просто Если не исправим двойки по математике, родители нам покажут,

№ слайда 27 считать ворон
Описание слайда:

считать ворон

№ слайда 28 на краю Земли
Описание слайда:

на краю Земли

№ слайда 29 кот наплакал
Описание слайда:

кот наплакал

№ слайда 30 заруби себе на носу
Описание слайда:

заруби себе на носу

№ слайда 31 только пятки засверкали
Описание слайда:

только пятки засверкали

№ слайда 32 Александрович Н.Ф. Занимательная грамматика. Минск, 1965. Арсентьева Е.Ф. Фразео
Описание слайда:

Александрович Н.Ф. Занимательная грамматика. Минск, 1965. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань, 2006Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М., 1987. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд. М., 2002 Кохтлев Н.Н., Розенталь Д.Э. Русская фразеология. М, 1990. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. М., 1975.Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. М., 1989 Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996Шанский Н.М. В мире слов. М., 1985.

№ слайда 33 Спасибо Спасибо за внимание!...
Описание слайда:

Спасибо Спасибо за внимание!...

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru