PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Обществознания / Магия и образы французских имен
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Магия и образы французских имен


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Магия и образы французских имен


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 МАГИЯ И ОБРАЗЫ ФРАНЦУЗСКИХ ИМЕН
Описание слайда:

МАГИЯ И ОБРАЗЫ ФРАНЦУЗСКИХ ИМЕН

№ слайда 2 1)проанализировать связь собственных имен с культурой и историей рассматриваемой
Описание слайда:

1)проанализировать связь собственных имен с культурой и историей рассматриваемой страны (Франции) на основе литературных произведений известных французских писателей; 2)представить место, занимаемое именами в культурном развитии, и то, какие образы «магия» французских имен несет в себе для самих носителей языка.

№ слайда 3 1) рассмотреть этимологию имен собственных.2)исследовать традиции каламбурного о
Описание слайда:

1) рассмотреть этимологию имен собственных.2)исследовать традиции каламбурного обыгрывания французских имен в литературе. 3) проанализировать семантическое значение имен собственных на примере произведения Бальзака «Утраченные иллюзии», а также на примере использования псевдонимов французскими авторами.

№ слайда 4 В работе использованы: - принцип элементарной анаграммы, (из букв французского с
Описание слайда:

В работе использованы: - принцип элементарной анаграммы, (из букв французского слова magie получается слово image – образ) - сравнительно-сопоставительный метод, который позволяет сопоставить идентичные явления в модели образования имен, присущие как русскому, так и французскому языкам. Взяв за основу данный факт, можно выдвинуть гипотезу: осмысление структурного механизма образования имени собственного имеет значение для теории и для практики художественного перевода.

№ слайда 5 Актуальность: сегодня при изучении языка, как правило, не берутся во внимание со
Описание слайда:

Актуальность: сегодня при изучении языка, как правило, не берутся во внимание собственные имена, встречающиеся в любом произведении. Часто не рассматривается та огромная, порой определяющая роль имени, которую отводили писатели, называя своих героев.

№ слайда 6 Этимология и символическая значимость французских имен. «Nomen est omen»«Имя ест
Описание слайда:

Этимология и символическая значимость французских имен. «Nomen est omen»«Имя есть предзнаменование». Durand француза. Dupont - символ «среднего» Duchateau - символизирует «среднестатистическую» богатую семью.chateau (m) — замок; дворец; господский дом

№ слайда 7 Super-Dupont
Описание слайда:

Super-Dupont

№ слайда 8 Рierre - одно из самых распространенных во Франции имен pierre f -камень (др.гре
Описание слайда:

Рierre - одно из самых распространенных во Франции имен pierre f -камень (др.греч. petra - скала, petros- камень) Pierre (Littbarski) qui roule... (Humanite1988)la pierre qui roule (перекати-поле) Pierre qui roule n'amasse pas mousse (Кто много путешествует - добра не наживает)

№ слайда 9 Tu es Pierre Иисуса Христа французы, считают автором самого знаменитого каламбур
Описание слайда:

Tu es Pierre Иисуса Христа французы, считают автором самого знаменитого каламбура. Согласно французскому тексту Евангелия от Матфея, Иисус, обращаясь к Петру, сказал:

№ слайда 10 НУЖНО ЗРИТЬ В КОРЕНЬ Многие фамилии произошли:-От индивидуальных имен - Michel,
Описание слайда:

НУЖНО ЗРИТЬ В КОРЕНЬ Многие фамилии произошли:-От индивидуальных имен - Michel, Pierre. Lamartine - предoк данного человека был по имени Martin.-Прозвищ— Leblond, Leroux, Legros, Leloup, Noiret, Rude, Jeanrenaud от renaud (хитрый); Léveque (от l ‘eveque), Comte, Lecomte, Duc, Leduc, Roy, Leroy, Lempereur -Профессий и ремесел — Charbonnier (угольщик), Fournier (пекарь), Mitterrand (развесчик зерна), Parmentier (портной). -Названий местности — Duval, Dupont, Delatour, Dauvergne.-Обозначений места — Delors - de l'hort (hort — сад, огород).-Происхождения предков - Lebelge — человек родом из Бельгии.

№ слайда 11 2. Традиция каламбура la Comtesse Tation – la contestation пререкание; l’аbbé Qu
Описание слайда:

2. Традиция каламбура la Comtesse Tation – la contestation пререкание; l’аbbé Quille (ср.: la béquille -костыль), l'Ange Lure (ср.: l'engelure — отморожение). (маркиз де Бьевр) Традиция каламбурного обыгрывания имен давно существует во Франции. Этому способствует также «дух» французского языка, его характерные свойства (преобладание открытых слогов, обилие омонимов)

№ слайда 12 Allons! finissons en, Charles attend! можно понимать как Шарль (имя наследника т
Описание слайда:

Allons! finissons en, Charles attend! можно понимать как Шарль (имя наследника трона, будущего короля Карла X) ждет. Но это звучит и как нелестная оценка медиков — charlatans! (шарлатаны!). Людовик XVIII

№ слайда 13 Ma hyêne apprivoisée attrape une perdrixEt, sans vergogne, elle l'avale.Si ma ch
Описание слайда:

Ma hyêne apprivoisée attrape une perdrixEt, sans vergogne, elle l'avale.Si ma chatte, ô Gontier, attrape une souris.C'est ma hyêne qui s'en régale!Моя ручная гиена (ma hyene=Mayenne) ловит куропаткуИ беззастенчиво проглатывает ее (l'avale=Laval). Eсли моя кошка, о Гонтье! (chatte, ô Gontier = Chateau-Gontier) ловит мышь,То ею лакомится моя гиена! (опять ma hyêne = Mayenne).

№ слайда 14 КАЛАМБУРНЫЕ ИМЕНА LAURENT BART (Альфонс Аллэ) – L’or en barre (золотой слиток)De
Описание слайда:

КАЛАМБУРНЫЕ ИМЕНА LAURENT BART (Альфонс Аллэ) – L’or en barre (золотой слиток)Delors en Barre (Humanité)–de l’or en barre HENRY KATT Генрих VI Henry QuatreBECQUE-DANLOT bec dans l’eau (заставлять кого-либо ждать)

№ слайда 15 3.Анализ семантики имен персонажей в произведениях французских писателей. «Утрач
Описание слайда:

3.Анализ семантики имен персонажей в произведениях французских писателей. «Утраченные иллюзии» (Бальзак):папаша Сешар (Séchard)sec (sèche): avoir le gosier sec — хотеть пить, boire sec - пить запоем. 2) «воздерживающийся от употребления алкоголя» (régjme sec — диета с ограничением жидкости и вина). «Крестьяне»:G. Rigou – Grigou «скряга».

№ слайда 16 Francois Rabelais - Alcofribas Nasier Paul Verlaine - Pauvre Lélian Boris Vian -
Описание слайда:

Francois Rabelais - Alcofribas Nasier Paul Verlaine - Pauvre Lélian Boris Vian - Bison Ravi, Brisavion Raymond Queneau - Rauque Anonyme, Don Еvane Marquy Jean-Baptiste Rossi - Sebastien Japrisot Marie Touchet - «Je charme tout» Frere Jacques Clement - «С’est I'enfer qui m'a сréé» Napoleon, empereur des Français – «Un pape serf à sacré le noir demon» Revolution francaise – «Un veto corse la finira»

№ слайда 17 Меровинги, Каролинги, Капетинги (герм)Людовик [Louis]. Louis (лат. Ludovieus), д
Описание слайда:

Меровинги, Каролинги, Капетинги (герм)Людовик [Louis]. Louis (лат. Ludovieus), др.герм. hlut (знаменитый) и wig (сражение). [Хлодвиг] (по-французски -Clovis).Франциск I (Francois I). (франкский) hrod (герм)— слава: Roger — hrod+gari (копье), Roland — hrod+land (земля). напоминает Рюрик – (скандинавское) от слов hrod+rik (могущественный). Charles - Карл, Charles от karl (человек, муж) Henri –Генрих Henri от heim (дом) +richi (правитель)

№ слайда 18 Louis est un héros sans реur et sans reproche. On désire le voir. Aussitôt qu'on
Описание слайда:

Louis est un héros sans реur et sans reproche. On désire le voir. Aussitôt qu'on l'approche, Un sentiment d'amour enflamme tous les coeurs. Il ne trouve chez nous que des adorateurs. Son image est partout... excepte dans ma pocheАкростих-стихотворение, в котором начальные буквы строк составляют какое-нибудь слово или фразу

№ слайда 19 1. Обыгрывание французами имен собственных является древней культурно-языковой т
Описание слайда:

1. Обыгрывание французами имен собственных является древней культурно-языковой традицией;2. Фамилии Dupont, Durand, Duchateau, Martin имеют символическую значимость, и это часто обыгрывается в прессе.3. «Образ» имени или фамилии во многом зависит от того, как люди понимают их первоначальный смысл.4. Знание характерных особенностей фамилий и имен помогает во многих случаях установить, откуда человек родом, ближе познакомиться с культурой и историческими традициями региона5. Понимание первоначально заложенного смысла имени литературного персонажа во французской литературе, а также знание культурных и исторических реалий помогает сделать правильный художественный перевод на русский язык, что подтверждает выдвинутую нами гипотезу.6.Многие французские писатели публиковали свои произведения под псевдонимами, образованными по принципу анаграммы

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru