PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Обществознания / Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках
Описание слайда:

Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках

№ слайда 2 Этапы развития фразеологии 20–40-ые годы – работы Е.Д.Поливановой, С.И.Абакумова
Описание слайда:

Этапы развития фразеологии 20–40-ые годы – работы Е.Д.Поливановой, С.И.Абакумова, А.В.Булаховского50-ые годы – системный подход к фразеологии. Работы А.И.Смирницкого, О.С.Ахмановой60-ые годы – системно – уровневый анализ фактов языка (В.А.Архангельский, Е.Е.Амосова, А.В.Кунин, Н.М.Шанский)

№ слайда 3 Предмет изучения фразеологииИсследование природы фразеологизмов, их категориальн
Описание слайда:

Предмет изучения фразеологииИсследование природы фразеологизмов, их категориальных признаковВыявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи

№ слайда 4 Язык- Отражает современную культуру, фиксирует ее предыдущие состояния- Передает
Описание слайда:

Язык- Отражает современную культуру, фиксирует ее предыдущие состояния- Передает ее ценности от поколения в поколение

№ слайда 5 Цель исследованияСистематизация английских и русских пословиц с зоонимами, харак
Описание слайда:

Цель исследованияСистематизация английских и русских пословиц с зоонимами, характеризующих человекаВыяснение и описание их этнического своеобразия

№ слайда 6 Предмет исследования Английские и русские фразеологизмы с зоонимами (фразеологич
Описание слайда:

Предмет исследования Английские и русские фразеологизмы с зоонимами (фразеологические словосочетания и коммуникативные фразеологические единицы)

№ слайда 7 Методы исследованияотбор материала (сплошная выборка из двуязычных словарей)анал
Описание слайда:

Методы исследованияотбор материала (сплошная выборка из двуязычных словарей)анализ языкового материаласравнительный анализ фразеологических единиц английского и русского языкаэлементы статистической методики обработки материала

№ слайда 8 Доминирующая лексема «Собака»Dog eat dog Barking dogs seldom biteEvery dog has h
Описание слайда:

Доминирующая лексема «Собака»Dog eat dog Barking dogs seldom biteEvery dog has his day

№ слайда 9 Лексема «Лошадь»Do not spur a willing horse Don’t swap horses when crossing a st
Описание слайда:

Лексема «Лошадь»Do not spur a willing horse Don’t swap horses when crossing a stream You may lead horse to the water, but cannot make him drink

№ слайда 10 Лексема «Кошка»A cat has nine livesCare killed a catTo live cat-and-dog life
Описание слайда:

Лексема «Кошка»A cat has nine livesCare killed a catTo live cat-and-dog life

№ слайда 11 Частотность употребления лексем
Описание слайда:

Частотность употребления лексем

№ слайда 12 Сходные образы и символы двух языков
Описание слайда:

Сходные образы и символы двух языков

№ слайда 13 Доминирующие качества характера англичан
Описание слайда:

Доминирующие качества характера англичан

№ слайда 14 Структура пословицпростое предложение – 48,9%сложноподчиненное предложение – 15,
Описание слайда:

Структура пословицпростое предложение – 48,9%сложноподчиненное предложение – 15,6%сложносочиненное предложение – 4,8%

№ слайда 15 Структура пословиц
Описание слайда:

Структура пословиц

№ слайда 16 «Пословица создавалась взаимными силами звуков и мысли» Ф.И.Буслаев
Описание слайда:

«Пословица создавалась взаимными силами звуков и мысли» Ф.И.Буслаев

№ слайда 17 Яркость и выразительность пословице придают:лексико-стилистические средства (пов
Описание слайда:

Яркость и выразительность пословице придают:лексико-стилистические средства (повторы, сопоставления)эвфонические средства (рифмованные созвучия, аллитерация, ассонанс, сочетание аллитерации с рифмой)

№ слайда 18 Язык неотделим от культуры
Описание слайда:

Язык неотделим от культуры

№ слайда 19 Фразеологизмы отражают представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом,
Описание слайда:

Фразеологизмы отражают представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом, культурой и культурно-историческими традициями

№ слайда 20 Фразеологизмы экспрессивны, легко доступны восприятию людей, общению и переосмыс
Описание слайда:

Фразеологизмы экспрессивны, легко доступны восприятию людей, общению и переосмыслению

№ слайда 21 Каждый язык обладает своим собственным способом восприятия и отражения мира и по
Описание слайда:

Каждый язык обладает своим собственным способом восприятия и отражения мира и по- своему создает его языковую картину

№ слайда 22 Без знания фразеологических единиц невозможно полноценное общение между людьми р
Описание слайда:

Без знания фразеологических единиц невозможно полноценное общение между людьми различных национальностей

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru