PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / МХК / Средства художественной выразительности 8 класс
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Средства художественной выразительности 8 класс


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Средства художественной выразительности 8 класс


Скачать эту презентацию

№ слайда 1 Презентация Выполнила: ученица 8 класса филиала МОУ Сосновская СОШ №2 в селе Пер
Описание слайда:

Презентация Выполнила: ученица 8 класса филиала МОУ Сосновская СОШ №2 в селе Первые Левые Ламки Маркова Ольга.

№ слайда 2 Средства художественной выразительности.
Описание слайда:

Средства художественной выразительности.

№ слайда 3 Антонимы Это слова с противоположными , но сопоставимыми значениями : благородст
Описание слайда:

Антонимы Это слова с противоположными , но сопоставимыми значениями : благородство - низость ; умный - глупый . Антонимы относятся к одной части речи , имеют одинаковую лексическую сочетаемость: обвинение – оправдание кого? (подсудимого), кем? (судьей), как? (на основании). Антонимы выражают временные отношения: давно – недавно; ночью – днем; пространственные: север – юг; центр – окраина; количественные: много – мало; достаточно – недостаточно; разнообразные качественные: достаток – бедность; яркий – тусклый; минорный – мажорный.

№ слайда 4 оМОНИМЫ Это слова-двойники; никак не связанные в смысловом отношении, они имеют
Описание слайда:

оМОНИМЫ Это слова-двойники; никак не связанные в смысловом отношении, они имеют одинаковую внешнюю оболочку – фонетическую, графическую, грамматическую: заносить – истрепать, заносить – доставить куда – либо , по пути; фаланга – каждая из трех косточек пальца , фаланга – ряд , шеренга , община , фаланга – ядовитое животное отряда членистоногих.У омонимов языка совпадают все грамматические формы – это полные лексические омонимы(литерный – прил. к литера: литерный билет , литерный – прил. к литера: литерная кожа) или часть форм – неполные омонимы(лук- оружие имеет формы единственного и множественного числа , лук-растение – только форму единственного)

№ слайда 5 Паронимы Это разные по значению слова , несколько сходные по звучанию , написани
Описание слайда:

Паронимы Это разные по значению слова , несколько сходные по звучанию , написанию , по грамматической отнесенности к одной части речи , часто однокоренные: гуманизм – гуманность; враждебный – вражеский; цельный – целый .По происхождению паронимы относятся только к русским словам: бродяжий – бродячий или только к заимствованным: факт – фактор . Их отличают разные связи с другим словами в предложениях(сочетаемость): генеральный план(сражение , репетиция) , но генеральский адъютант (сын , эполеты , звание); вдохновение кого , но вдохновенность кого - чего(слова , жеста , творчества).

№ слайда 6 Синонимы Это слова одной части речи , значения которых очень близки или полность
Описание слайда:

Синонимы Это слова одной части речи , значения которых очень близки или полностью совпадают , способные заменять друг друга: личико – мордашка; версия – вариант; (заметки) дорожные – путевые . Нет синонимов у имен собственных , у названий жителей , национальностей: африканец , туркмен; у конкретных названий предметов быта: стол , тахта , сковорода.Обогащение синонимами русской лексики происходит:При заимствовании слов: простой – элементарный;При развитии многозначности: бездна , гора , куча , море , туча – синонимы в метаморфическом значении “много” , появившемся у каждого из слов;При словообразовании , в том числе индивидуально – авторском; напр.: И гасли мы , как пламя пчельных свеч…, где пчельный – синоним к общеязыковому восковой.

№ слайда 7 Фразеологизмы Это устойчивые сочетания слов , закрепляющиеся как единицы наимено
Описание слайда:

Фразеологизмы Это устойчивые сочетания слов , закрепляющиеся как единицы наименования: железная дорога , анютины глазки или выражения оценки: не лыком щит , спустя рукава. Иначе фразеологические обороты. По смысловому объему они равны слову , а по структуре – словосочетанию или предложению:Воспроизводятся по памяти как целостные и в основном постоянные по составу: хоть пруд пруди , но не большой пруд;Обладают единым значением: втирать очки – обманывать; мухи не обидит – тихий;В предложении являются одним членом (подлежащим , сказуемым , определением и т. д.), вследствие подобия по грамматической отнесенности какой-либо части речи: не от мира сего(прил.); прокрустово ложе(сущ.); на всю катушку(нареч.); батюшки светы!(межд.);Могут иметь одно или нескольких значений: волк в овечьей шкуре – лицемер; до седьмого пота – ( до крайнего изнеможения , усталости работать или до полного удовлетворения , вдоль).

Скачать эту презентацию

Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru