Контрольная работа по Культурологиистудентки гр.МЕ-08зсПетлевой С.С. Вариант №4Японская философия прекрасного: саби, ваби, сибуй, юген, кабуки, хайку (хоку), танка.
ЯПОНСКАЯ КУЛЬТУРА Японская культура ярко выделяется своей необычной многогранностью на общем фоне мировой культуры, и для западного человека кажется очень загадочной и непостижимой. И сами японцы полагают , что их культуру и философию невозможно понять не японцу ,для этого надо родиться японцем.Но все же чтобы попытаться понять суть и особенности японских национальных культурных традиций необходимо погрузиться в безбрежный океан Восточной философии -Восточной мудрости, с которой японская культура неразрывно связана. Японцы не без интереса относятся к философским воззрениям Лао-цзы, хотя и не во всем согласны с ними . Им импонирует тезис "Даодэ-цзина" о взаимосвязи человека с окружающей природой. В характере японцев , быть может как ни у какого другого народа , таится глубокое чувство привязанности к живой природе, проникновенное отношение к родной земле, какое-то обожание своих островов. И в философии даосизма они находят не простое понятие о триаде(земля, человек, небо), как это характерно для конфуцианской доктрины, а формулу - земля, человек, дао -путь, естественность.
Изучение культурной модели Японии позволяет выявить те социально-исторические условия, в которых осуществляется и сохраняется преемственность культурных традиций, тот культурно-психологический контекст, в котором формируются соответствующие художественно-эстетические вкусы, взгляды и нормы. Открытость японцев новому, готовность и способность заимствовать внешние приметы современного образа жизни не мешают им бережно сохранять самобытность своего внутреннего мира, своеобразие своей духовной культуры. Происходящие перемены, нововведения неизбежно приобретают здесь такой характер, который наиболее соответствует традиционному контексту — образу жизни, представлениям, формам выражения. Как пишет американский наблюдатель Р. Халлоран, “западное влияние изменило лицо Японии, но не проникло в души японцев”. Действительно, во всех сферах жизни японцам удаётся умело проводить принцип “вакон ёсай”, смысл которого состоит в твёрдой установке: заимствуя иностранное, не позволять ему поколебать внутренних устоев своего образа жизни.
1.САБИ, ВАБИ, СИБУЙ, ЮГЭН ...Мерами красоты у японцев служат четыре понятия, три из которых (саби, ваби, сибуй) уходят корнями в древнюю религию синто, а четвертое (югэн) навеяно буддийской философией.
1.1. Саби Слово первое — “саби”. Японцы видят особое очарование в следах возраста. Их привлекает потемневший цвет старого дерева, замшелый камень в саду или даже обтрепанность — следы многих рук, прикасавшихся к краю картины. Вот эти черты давности именуются словом “саби”, что буквально означает “ржавчина”. Саби, стало быть, это неподдельная ржавость, архаическое несовершенство, прелесть старины, печать времени.
Японская чайная, построенная в виде старого сельского дома по принципу саби (17 век).
1.2. Ваби Понятие “ваби”, подчеркивают японцы, очень трудно объяснить словами. Его надо почувствовать. Ваби — это отсутствие чего-либо вычурного, броского, нарочитого, то есть, в представлении японцев, вульгарного. Ваби — это прелесть обыденного, мудрая воздержанность, красота природы. Воспитывая в себе умение довольствоваться малым, японцы находят и ценят прекрасное во всем, что окружает человека в его будничной жизни, в каждом предмете повседневного быта. Практичность, утилитарная красота предметов — вот что связано с понятием “ваби”.
Чорная чашка в стиле ваби (16 век).
1.3. Сибуй Если спросить японца, что такое сибуй, он ответит: то, что человек с хорошим вкусом назовет красивым. В буквальном смысле слово “сибуй” означает “терпкий”, “вяжущий”. Сибуй — это первородное несовершенство в сочетании с трезвой сдержанностью. Это красота естественности плюс красота простоты. Это красота, присущая назначению данного предмета, а также материалу, из которого он сделан. При минимальной обработке материала — максимальная практичность изделия. Сочетание этих двух качеств японцы считают идеалом.
1.4. Югэн “Югэн” воплощает мастерство намека или подтекста, прелесть недоговоренности. Радоваться или грустить по поводу перемен, которые несет с собой время, присуще всем народам. Но увидеть в недолговечности источник красоты сумели, пожалуй, лишь японцы. Не случайно своим национальным цветком они избрали именно сакуру.Совершенствование прекраснее, чем совершенство; завершение полнее олицетворяет жизнь, завершенность. Поэтому больше всего способно поведать о красоте то произведение, в котором не все договорено до конца.
Югэн, или прелесть недосказанности, — это та красота, которая лежит в глубине вещей, не стремясь на поверхность. Считая завершенность несовместимой с вечным движением жизни, японское искусство на том же основании отрицает и симметрию. Мы настолько привыкли делить пространство на равные части, что, ставя на полку вазу, совершенно инстинктивно помещаем ее посредине. Японец столь же машинально сдвинет ее в сторону, ибо видит красоту в асимметричном расположении декоративных элементов, в нарушенном равновесии, которое олицетворяет для него мир живой и подвижный. Асимметричное использование пространства исключает парность. А какое-либо дублирование декоративных элементов японская эстетика считает грехом. Посуда на японском столе не имеет ничего общего с тем, что мы называем сервизом. Приезжие изумляются: что за разнобой! А японцу кажется безвкусицей видеть одну и ту же роспись и на тарелках, и на блюдах, и на кофейнике, и на чашках...
Все эти понятия (саби,ваби,сибуй,югэн) лежат в основе жизнедеятельности японцев, в том числе и создании интерьера
2. Кабуки Кабуки (яп. 歌舞伎, букв. «песня, танец, мастерство», «искусное пение и танцы») — один из видов традиционного театра Японии. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы, исполнители используют сложный грим и костюмы с мощной символической нагрузкой.
Жанр кабуки сложился в XVII веке на основе народных песен и танцев. Начало жанру положила Окуни, служительница святилища Идзумо Тайся, которая в 1602 г. стала исполнять новый вид театрализованного танца в высохшем русле реки близ Киото. Женщины исполняли женские и мужские роли в комических пьесках, сюжетами которых служили случаи из повседневной жизни. Новый жанр быстро стал популярен, Окуни даже приглашали выступать перед Императорским двором. На гребне успеха нового вида театрального искусства начали возникать конкурирующие труппы, что дало начало зарождению театра кабуки, как соединения драматического и танцевального искусства, в котором все роли исполнялись женщинами.Изначально, кабуки представлял собой в большой степени грубые и неприличные постановки; многие актрисы вели аморальный образ жизни. Из-за этого для названия кабуки иногда использовали омоним (яп. 歌舞妓, кабуки, «театр поющих и танцующих куртизанок»).
В современной Японии кабуки остаётся довольно популярным жанром — он самый популярный вид театрального искусства среди всех традиционных японских драматических жанров. Многие ведущие актёры кабуки часто снимаются в кино и на телевидении (известный актёр-оннагата Бандо Тамасабуро V сыграл несколько ролей (в том числе и женских) в кинофильмах).В некоторых театральных труппах женские роли снова стали исполнять женщины, а после Второй мировой войны был сформирован полностью женский коллектив кабуки Итикава Кабуки-дза. Память основательницы жанра, Окуни, была увековечена в статуе в киотском районе Понтотё в 2003 году.24 ноября 2005 года кабуки вошёл в «Третью Декларацию шедевров устного наследия человечества» ЮНЕСКО.
Театр кабуки в настоящее время состоит из трёх типов постановок:Дзидаи-моно (яп. 時代物) — «исторические» пьесы, созданные до периода Сэнгоку Сэва-моно (яп. 世話物) — «простонародные», созданные после периода Сэнгоку Сёсагото (яп. 所作事 — танцевально-драматические пьесы. Первую категорию обычно подразделяют на 3 поджанра: отё-моно (пьесы из придворной жизни), собственно дзидаи-моно и оиэ-моно (пьесы о феодальных раздорах).Важными особенностями кабуки является «язык поз», миэ, с помощью которого актёр выводит на сцене своего персонажа; грим кэсё, привносящий необходимую стилистику персонажу, делая его легко узнаваемым даже для не искушённых в театральном искусстве зрителей. Рисовая пудра используется для белой основы грима, в то время как кумадори подчеркивает или усиливает черты лица актёра, для создания «маски» животного или сверхъестественного существа. Кумадори соответствует амплуа. Особенность мужского грима - нанесение на лицо цветных линий, каждая из которых имеет особый смысл. Женский грим отличается от европейского лишь большей утрированностью черт.
3. Хайку Хайку (яп. 俳句), хокку (яп. 発句) — жанр традиционной японской лирической поэзии вака. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора), его внутреннего мира, биографии и т. п. с природой; при этом природа должна быть определена относительно времени года — для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. 季語 киго, «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени: автор представляет свои переживания. Рифмы в хайку в европейском понимании нет, поскольку здесь используются другие принципы построения стиха. Очень важным является то, сколькими чертами рисуются рядом стоящие иероглифы. Если количество черт равное или почти равное, то японцы считают, что это хорошее хайку. А чем больше разница в количестве черт в рядом стоящих иероглифах — тем оно (в глазах японца) хуже.
Мацуо Басё - один из самых известных слагателей хайку Летние травыВыросли выше домов,Тянутся к небу.
Где же ты, кукушка?Вспомни, сливы начали цвести,Лишь весна дохнула. В хижине, отстроенной после пожараСлушаю, как градины стучат.Лишь один я здесь не изменился,Словно этот старый дуб. Только дохнёт ветерок —С ветки на ветку ивыБабочка перепорхнёт.Как завидна их судьба!К северу от суетного мираВишни зацвели в горах. Разве вы тоже из тех,Кто не спит, опьянён цветами,О мыши на чердаке? Дождь в тутовой роще шумит…На земле едва шевелитсяБольной шелковичный червь.
4. Танка Танка (яп. 短歌 танка, «короткая песня») — 31-слоговая пятистрочная японская стихотворная форма, основной вид японской феодальной лирической поэзии, являющаяся разновидностью жанра вака (яп. 和歌 вака, «песни Ямато»).Истоки танка — в народных преданиях и устной поэзии эпохи родового строя. В настоящее время танка культивируется как основная форма японской национальной поэзии. В 13-14 вв существовал сатирический жанр - ракусю, а в более поздние времена - юмористическая поэзия кёка (в буквальном переводе "безумные стихи"), которые также используют строфу танка, т. е. 5-7-5-7-7. Поэт Цураюки (9 - нач. 10 вв) даёт определение танка, как поэзии "корни которой - в человеческом сердце".Танка не имеет рифм. Техника этой формы поэзии основана на сочетании пяти- и семисложных стихов с двумя семисложными заключительными стихами:
Акадзомэ-эмон Был в мире ты,И самый тяжкий путьНе был тяжелым.Но вот я одна, и покрыто росойМое изголовье из трав. Прошлой веснойЛепестки облетели, но видишьВишни снова в цвету.Ах, когда б и наша разлукаОказалась цветам сродни! Дрожат на ветруРосинки на листьях мискантаМиг — и их нет.Но союз наш еще непрочнее,Хотя и живу, надеясь... Ах, не заснутьОдной на холодном ложе.А тут этот дождь —Так стучит, что даже на мигНевозможно сомкнуть глаза. Забыта тобой.Овладеть бы и мне умениемЛегко забывать.Но, как ты, мое сердце жестоко —Подчиняться, увы, не желает Решила сама —Перестану хотя бы на времяВстречаться с тобой.Но утром так горько слушать,Как птицы крыльями бьют...