PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Литература / Эдвард Лир
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Эдвард Лир


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Эдвард Лир


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 Эдвард Лир Работа выполненаучениками 4 «Б» класса: Акифьевой Олесей Андреевной Г
Описание слайда:

Эдвард Лир Работа выполненаучениками 4 «Б» класса: Акифьевой Олесей Андреевной Грошевой Тамарой ТахировнойМедведевой Юлией Александровной Новиковой Екатериной СергеевнойПод руководством учителя английского языка Бородулиной Елены Андреевны

№ слайда 2 Биография Эдвард Лир родился 12 мая 1812 в Лондоне. Лир много путешествовал, осо
Описание слайда:

Биография Эдвард Лир родился 12 мая 1812 в Лондоне. Лир много путешествовал, особенно по Средиземноморью, построил себе дом в Сан-Ремо на итальянской Ривьере, где и умер 30 января 1888.Позднейшим поколениям он известен как один из величайших представителей поэзии бессмыслицы, при жизни главным его занятием была пейзажная живопись.

№ слайда 3 Вклад в поэзию Крупнейший его вклад в поэзию – это лимерики и большое число хоро
Описание слайда:

Вклад в поэзию Крупнейший его вклад в поэзию – это лимерики и большое число хорошо известных стихотворений.ЛИМЕРИК – популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. Состоит такое стихотворение из 5 строк и имеет жесткую схему рифмовки (а-а-б-б-а), размер и сюжет обычно юмористический.

№ слайда 4 Лимерик There was a Young Lady whose eyes,Were unique as to colour and size;When
Описание слайда:

Лимерик There was a Young Lady whose eyes,Were unique as to colour and size;When she opened them wide,People all turned aside,And started away in surprise.

№ слайда 5 Наши попытки перевода Жила была дама, чей взорБыл широк и красив, как узор.Глаза
Описание слайда:

Наши попытки перевода Жила была дама, чей взорБыл широк и красив, как узор.Глаза открыв широко,Всех сражала легко,Заставляя бежать далеко! Перевод: Акифьева О.А. и Новикова Е.С. Жила была дева, чьи глазкиБыли чудесны, как в сказке!И кто видел глазаПоражался слегка,Их чуду размеру и окраски! Перевод: Грошева Т.Т. и Медведева Ю.А.

№ слайда 6 Перевод Бородулина Е.А. Наши попытки перевода
Описание слайда:

Перевод Бородулина Е.А. Наши попытки перевода

№ слайда 7 Жила была дева чей взгляд,Так поражал, как говорят!Отражали все краски,Те чудесн
Описание слайда:

Жила была дева чей взгляд,Так поражал, как говорят!Отражали все краски,Те чудесные глазки.Заставляя неметь всех подряд!

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru