PPt4Web Хостинг презентаций

Главная / Экономика / Особенности делового этикета в Японии
X Код для использования на сайте:

Скопируйте этот код и вставьте его на свой сайт

X

Чтобы скачать данную презентацию, порекомендуйте, пожалуйста, её своим друзьям в любой соц. сети.

После чего скачивание начнётся автоматически!

Кнопки:

Презентация на тему: Особенности делового этикета в Японии


Скачать эту презентацию

Презентация на тему: Особенности делового этикета в Японии


Скачать эту презентацию



№ слайда 1 Особенности делового этикета в Японии
Описание слайда:

Особенности делового этикета в Японии

№ слайда 2 Автоматическая вежливость Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают
Описание слайда:

Автоматическая вежливость Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают быть вежливыми. Это обосновано особенностями языка, а также традициями культуры.

№ слайда 3 Деньги Деньги можно использовать, но нельзя показывать. Учитывая то, что чеки и
Описание слайда:

Деньги Деньги можно использовать, но нельзя показывать. Учитывая то, что чеки и кредитные карты в Японии все еще не слишком популярны, во большинстве случаев приходится расплачиваться наличными. При этом важно сделать это незаметно. Долги в Японии принято отдавать лично в руки, желательно в конверте. Мятые и порванные купюры передавать нельзя, сначала стоит сходить в банк и поменять купюры на новые.

№ слайда 4 Деньги Если деньги выступают в качестве подарка, его нужно дарить тайком – это д
Описание слайда:

Деньги Если деньги выступают в качестве подарка, его нужно дарить тайком – это достойнее, чем показывать свою щедрость.

№ слайда 5 «сумимасэн» - японский вариант слова «простите», является одним из самых употреб
Описание слайда:

«сумимасэн» - японский вариант слова «простите», является одним из самых употребляемых слов в языке«сумимасэн» - японский вариант слова «простите», является одним из самых употребляемых слов в языке

№ слайда 6 Особая почтительность по отношению к клиентам Одно и тоже слово в японском языке
Описание слайда:

Особая почтительность по отношению к клиентам Одно и тоже слово в японском языке обозначает и «клиента», и «гостя». Это объясняется особым почтением и уважением, которое японцы выказывают своим посетителям. Посетителя никогда не станут подгонять, торопить. Даже если вы зашли перед самым закрытием заведения, хозяин любезно предложит вам выбирать покупку столько времени, сколько вам потребуется, и сколько бы вы ни бродили среди полок, вам будут учтиво кланяться и просить прийти снова. Контроль качества в Японии невероятно тщателен и направлен на полное удовлетворение потребностей клиентов.

№ слайда 7 Особый подход к пониманию конкуренции Для японца конкуренция заключается вовсе н
Описание слайда:

Особый подход к пониманию конкуренции Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше, а чтобы служить лучше.

№ слайда 8 Особенности японского делового языка Неизменная уклончивость;Менеджеры не отдают
Описание слайда:

Особенности японского делового языка Неизменная уклончивость;Менеджеры не отдают приказов, не формулируют задачи, а лишь делают намеки;Подчеркнутая вежливость;Строгая нормативность ответов подчиненных на замечания менеджеров (указание — усвоение — подчинение);Отсутствие в разговоре конструкций косвенной речи (все личные разговоры конфиденциальны и их содержание невежливо передавать третьим лицам).

№ слайда 9 Идея «групповой солидарности» Для японцев характерно подавление своих индивидуал
Описание слайда:

Идея «групповой солидарности» Для японцев характерно подавление своих индивидуальных порывов, сдерживание амбиций, свои сильные качества они стараются не выставлять на показ. Узы взаимной зависимости в Японии – основа человеческих взаимоотношенийПервое впечатление о человеке японцы формируют на основе его принадлежности к той или иной группе. «Найди группу, к которой бы ты принадлежал, будь верен ей и полагайся на нее. В одиночку же ты не найдешь своего места в жизни, затеряешься в ее хитросплетениях.»Японская народная мудрость

№ слайда 10 Три ключевых запрета японской деловой этики НЕЛЬЗЯ приходить на встречу без визи
Описание слайда:

Три ключевых запрета японской деловой этики НЕЛЬЗЯ приходить на встречу без визитных карточек НЕЛЬЗЯ приходить без материалов о своей компании и своем предложении НЕЛЬЗЯ отклоняться от протокола в одежде и внешнем виде

№ слайда 11 Форма приветствия Традиционной формой приветствия является поклон, причем, чем о
Описание слайда:

Форма приветствия Традиционной формой приветствия является поклон, причем, чем он ниже, тем большее уважение выказывается. Но сейчас при контакте с иностранными коллегами всё большее распространение получает общепринятое рукопожатие. Неуместными являются похлопывание по плечу и широкие объятия, потому что японская культура не предполагает непосредственного контакта.

№ слайда 12 Установление деловых связей по телефону - неэффективно Контакты с большинством я
Описание слайда:

Установление деловых связей по телефону - неэффективно Контакты с большинством японских фирм требуют переводчика;Проведение переговоров японцы рассматривают как обязывающий шаг и не склонны идти на него, не получив о партнере и его предложениях исчерпывающей информации;В японских фирмах действует весьма сложная процедура принятия решений, что замедляет получение ответа на запрос;Японские предприниматели отличаются пристрастием к личным беседам и отсутствием склонности к обсуждению сколько‑нибудь важных вопросов путем переписки или по телефону.

№ слайда 13 Механизм знакомства через посредников Лицо, выполняющее функции посредника, в об
Описание слайда:

Механизм знакомства через посредников Лицо, выполняющее функции посредника, в общих чертах изложит японской стороне суть ваших предложений, расскажет о том, чем занимается ваше предприятие. В роли посредника могут выступать знакомые вам японские бизнесмены, либо аккредитованные в Японии представители организаций вашей страны.

№ слайда 14 Информационный буклет о компании – обязательная составляющая первой деловой встр
Описание слайда:

Информационный буклет о компании – обязательная составляющая первой деловой встречи Материалы должны включать следующую информацию: профиль фирмы; основные данные о компании:точное название; адрес; фамилии главных должностных лиц; ассортимент выпускаемой продукции; основные вехи развития компании.биография главы фирмы,текстовые и графические материалы о продукции, технологиях и услугах, предлагаемых фирмой;дополнительная информация об отличительных особенностях продукции, по сравнению с продукцией конкурентов.

№ слайда 15 Значимость визитной карточки Любое знакомство с представителями японского бизнес
Описание слайда:

Значимость визитной карточки Любое знакомство с представителями японского бизнеса начинается с обязательного обмена визитными карточками. Они играют роль своеобразных "удостоверений личности", в которых помимо имени, фамилии и занимаемой должности указывается самое главное для японца - принадлежность к какой-либо фирме или организации, что в конечном счете определяет его положение в обществе.

№ слайда 16 Пунктуальность и точность Точность на переговорах – будь то во времени их начала
Описание слайда:

Пунктуальность и точность Точность на переговорах – будь то во времени их начала и окончания, или в выполнении обещаний, взятых на себя обязательств – одна из важнейших черт японского стиля ведения переговоров. Договорившись о встрече, японец непременно в срок, вплоть до минуты, появится на месте.

№ слайда 17 Медленный темп переговоров и значимость терпения Переговоры начинаются с обсужде
Описание слайда:

Медленный темп переговоров и значимость терпения Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к предмету встречи, и лишь через некоторое время японская сторона переходит к официальной теме встречи. Чем серьезнее выдвинутые на повестку дня предложения, тем больше внимания уделяется малозначащим деталям. Терпение в Японии считается одной из основных добродетелей, в том числе и в бизнесе.

№ слайда 18 «Да» по-японски Японское «хай», обычно переводимое как «да», в ходе беседы употр
Описание слайда:

«Да» по-японски Японское «хай», обычно переводимое как «да», в ходе беседы употребляется довольно часто, но в смысле «так‑так», «да‑да», то есть скорее для подтверждения того, что вас продолжают слушать. Кроме того, частое кивание головой в процессе разговора в Японии скорее означает "я вас внимательно слушаю", чем "я согласен с вами". Японцы традиционно стремятся не вступать в открытое противоречие с собеседником и огорчать его, а потому избегают прямых ответов "нет".

№ слайда 19 Особенности принятия решений Решения обычно представляют собой не результат чьей
Описание слайда:

Особенности принятия решений Решения обычно представляют собой не результат чьей‑то личной инициативы, а итог согласования мнений всех заинтересованных лиц – как бы общий знаменатель, найденный на основе взаимных уступок. При этом по нормам японской деловой этики главной добродетелью обладает не тот, кто твердо стоит на своем (пусть даже будучи правым), а тот, кто проявляет готовность к компромиссу ради общего согласия.

№ слайда 20 Неофициальные встречи Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с
Описание слайда:

Неофициальные встречи Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с партнерами. Во время неофициальных встреч они стремятся по возможности подробнее обсудить проблему. Когда вас угощают спиртным, следует поднять свой бокал, а затем тут же перехватить у японца бутылку и наполнить его бокал. Нельзя демонстративно отказываться от предлагаемой пищи. Отказ может быть основан только на медицинских противопоказаниях.

№ слайда 21 Паузы и молчание Не стоит пытаться заполнить возникшие паузы самостоятельно. Для
Описание слайда:

Паузы и молчание Не стоит пытаться заполнить возникшие паузы самостоятельно. Для японцев такая ситуация нормальна, обычно после взаимного молчания беседа становится более плодотворной.Также не рекомендуется открыто проявлять свои чувства. Терпение и стремление к установлению взаимопонимания даст гораздо лучшие результаты, нежели конфронтационный стиль.

№ слайда 22 Помнить о партнере и напоминать ему о себе В число хороших поводов для поддержан
Описание слайда:

Помнить о партнере и напоминать ему о себе В число хороших поводов для поддержания и возобновления контактов входят:направление партнеру короткого благодарственного письма после проведения переговоров; отправка новых информационных или рекламных брошюр, печатных материалов вашей компании; посылка вырезок из газет с заметками, касающимися предмета ваших взаимных интересов; поздравления с праздниками.

№ слайда 23 Подарки Получивший подарок, по японским этическим воззрениям, обязан ответить те
Описание слайда:

Подарки Получивший подарок, по японским этическим воззрениям, обязан ответить тем же; поэтому слишком дорогой подарок может поставить японца в затруднительное положение. Не рекомендуется распаковывать и рассматривать полученный подарок в присутствии дарителя.

№ слайда 24 Посещение ресторана Посещение ресторана не означает празднование прогресса в пер
Описание слайда:

Посещение ресторана Посещение ресторана не означает празднование прогресса в переговорах или подписания контракта. Ресторан - это место, где деловые контакты продолжаются в дружеской атмосфере, но зачастую в не менее интенсивном темпе. Если японский партнер приглашает вас в ресторан, это важный сигнал того, что ваше предложение интересно, и японцы готовы к продолжению сотрудничества с вами. Соответственно, приглашение на ужин следует расценивать как знак большего доверия, чем просто на ланч.

№ слайда 25 Особенности японской кухни Палочки. Японцу будет очень приятно, если партнер уме
Описание слайда:

Особенности японской кухни Палочки. Японцу будет очень приятно, если партнер умеет есть палочками, но они также с пониманием отнесутся к тому, что вы не умеете их использовать.Еда. Сырая рыба, полуживые улитки и некоторые специфические блюда воспринимаются далеко не всеми иностранцами. Однако это очень дорогие кушанья и не попробовать их означает обидеть хозяев. Спиртные напитки. Как правило, сначала пьют пиво, потом сакэ, затем виски. Японцы и пьют немало, и быстро пьянеют. Но нормой поведения это не является - если партнер возьмет лишнего, это будет замечено и учтено при дальнейшем ведении дел.

Скачать эту презентацию


Презентации по предмету
Презентации из категории
Лучшее на fresher.ru