НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТАПо английскому языку«Англицизмы в речи русского делового человека» Работу выполнила: Сафроненко Наталья9 классМОУ «Тверская Гимназия №8»Научный руководитель: Жукова Елена ВячеславовнаУчитель высшей категории
Цель: данной работы состоит в том, чтобы изложить роль англицизмов в деловом сленге русского человека.
Цель определила конкретные задачи: изложить основные причины заимствования слов из английского языка; узнать в ходе практической работы, знают ли люди значение англицизмов, которые они употребляют.
Материалом исследования послужили 60 лексических единиц, полученные методом соцопроса и работы со СМИ.Теоретической основой исследования послужили научные труды Брейтера и Крысина.
Методом исследования моей работы стал метод работы с научной литературой и другими источниками информации.
Деловой язык русского человека основан большей своей частью на заимствованиях, англицизмах, именно этим фактом обусловлена актуальность данной темы.
Данная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. В первой главе изложена теория, касающаяся основных причин появления заимствований. Во второй главе мною рассмотрена роль англицизмов в деловом сленге русского человека и представлены результаты соцопроса в фирме ООО «BAU Мастер».
Основные причины заимствования слов из английского языка: Причина №1. Отсутствие соответствующего понятия в базе языка-рецептора органайзер, пейджер , сканер, тюнер и т. д.
Причина №2. Отсутствие соответствующего (добавим - более точного) наименования (или его "проигрыш" в конкуренции с заимствованием) в языке-рецепторе детектор (валют), топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей
Причина №3 Выражение позитивных или негативных коннотаций, которыми не обладает эквивалентная единица в языке-рецепторе; Причина №4. Социально-психологические причины и факторы заимствования Роумингмейк-ап (make-up - макияж),лифтинг крем (lifting – cream – крем подтягивающий кожу.
Причина №5. Обеспечение стилистического эффекта рецензия на книгу "Миры Пола Андерсона" была озаглавлена "Аптека. Street. Фонарь"
Соцопрос в тверской фирме ООО «BAU Мастер», с целью выявить употребляют ли сотрудники выше указанной фирмы слова, заимствованные в английском языке, и знают ли значение употребляемых слов.
В анкете было представлено 10 лексических единиц: промоушн аудитор картридж брокер дефолтДилерИнтерфейс лимит, провайдер, ваучер.
Количество людей употребляющих слово
Количество человек знающих значение употребляемого слова.
Количество людей в возрастной категории знающие значение употребляемых слов.
Выводы:В ходе анализа я пришла к выводу, что наиболее часто встречающиеся причины заимствований - это отсутствие соответствующего понятия в языке и социально-психологические причины.
В лексике русского языка великое множество англицизмов, и во время века технического и научного прогресса таких слов будет становиться все больше и больше. Некоторые на долгое время останутся в нашем языке, а может и даже войдут в словари в качестве русского термина.
В ходе практической работы я выясняла, что в деловой речи персонал активно использует заимствования, но при этом не знают точного, а иногда и правильного значения употребляемого слова.
Данная работа была очень полезна, так как: данный вид деятельности совершенствует навыки работы со словарями и научными источниками расширяет кругозор и учит планировать свою деятельность и работать самостоятельно способствует обогащению лексического запаса способствует развитию навыков и умений анализировать, группировать и выделять главное.
Спасибо за внимание!