Правила межкультурного общенияЦель: повышение этнокультурной компетентности.
Межкультурная коммуникация — взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к разным культурам.Этнос – исторически возникший вид устойчивой социальной группировки людей, объединённый языком, территорией, хозяйством, культурой. Этноцентризм — это склонность человека оценивать все жизненные явления сквозь призму ценностей своей этнической группы.
Упражнение № 1«Отгадай, о ком идёт речь?»Цель: определение национальных стереотипов.
Рабочая дисциплина превыше всего, пунктуальность, экономность, аккуратность во всём, педантичность.Любовь к Родине, гостеприимство, верность в дружбе, «Голь на выдумки хитра», «Чем богаты, тем и рады». Любитель чая, «Мой дом – моя крепость», вежливый, консервативный, любитель сельского пейзажа.Элегантный, галантный, обаятельный, раскованный, любовь на главном месте;Стойкость к условиям суровой природы, трудолюбие, уважение к старшим, выносливость, стремление к взаимовыручке.1.Коми. 2. Русский. 3. Немец. 4. Англичанин. 5. Француз.
Коми стойкость к условиям суровой природы;трудолюбие; уважение к старшим; выносливость; стремление к взаимовыручке.
Русский«Голь на выдумки хитра»; «Чем богаты, тем и рады»;гостеприимство;верность в дружбе; любовь к Родине.
Немецрабочая дисциплина превыше всего; пунктуальность;экономность;аккуратность во всём; педантичность.
Англичанин«Мой дом – моя крепость»; любитель чая; вежливый;консервативный; любитель сельского пейзажа.
Французэлегантный; галантный; обаятельный;раскованный;любовь на главном месте.
Упражнение № 2Ситуация «Разговор в баре».Цель: анализ межкультурной ситуации.
Молодой специалист Иван Г. После окончания института нашёл хорошую работу в небольшой строительной фирме в Германии. Через некоторое время у него наладились дружеские отношения с его немецкими коллегами. Они часто после окончания рабочего дня заходили в бар выпить пива и поговорить. Однажды наутро после совместной вечеринки Иван обратился к Михаэлю, работающему вместе с ним в офисе: «А здорово мы вчера с Андреасом пели в баре?». Михаэль в ответ промолчал. Весь день Ивану казалось, что он разговаривает с ним довольно холодно. Иван не понимал, в чём дело: ведь ещё вчера они с Михаэлем веселились вместе, а сегодня с ним не хотят разговаривать.
Упражнение № 3«Таблички».Цель: развитие навыков взаимопонимания.
Упражнение № 4«Какое слово пропущено?»Цель: выявление национальных стереотипов, заключённых в идиоматических выражениях.
1. Чисто …юмор.2. Какой … не любит быстрой езды.3. Чисто … шарм.4. … - дело тонкое.5. У него … дядюшка нашёлся. 6. К чему нам эти … церемонии? 7. Горячие … парни.
1. Чисто английский юмор.2. Какой русский не любит быстрой езды.3. Чисто французский шарм.4. Восток - дело тонкое.5. У него американский дядюшка нашёлся. 6. К чему нам эти китайские церемонии? 7. Горячие финские парни.
Правила межкультурного компетентного общения Хорошо знать язык, традиции и обычаи своего народа.Знать и уважать культуру других народов.Признать, что я не идеален.Тщательно взвешивать свои решения, не делать поспешных выводов о собеседнике.Не рассматривать ценности своей этнической группы в качестве эталона.
Источники информации Кобзева И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров.// Вестник Московского Университета, 3, 1995, стр.100.Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. Мн.: Лексис, 2003.Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001.Трегубова Е. Н. Эмоциональный фактор при обучении иностранному языку как средству межкультурной коммуникации. Воронеж, 2001.