ПЛАН ЛЕКЦИИ Формирование теории МКК. Объект и предмет теории МКК. Основные понятия теории МКК.
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (кросскультурная, интеркультурная, транскультурная, контркультурная) – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (кросскультурная, интеркультурная, транскультурная, контркультурная) – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. МКК – это общение языковых личностей, принадлежащих разным культурам.
Межкультурная коммуникация – термин, появившийся в гуманитарной науке в последнее десятилетие ушедшего века вслед за ранее укоренившимися в научном и обыденном сознании понятиями «менталитет», «культурный плюрализм», «диалог культур».
Термин «межкультурная коммуникация» употребляется в трёх значениях, как: Термин «межкультурная коммуникация» употребляется в трёх значениях, как: научное направление в сфере гуманитарных наук, т.е. как поле академических изысканий; университетский предмет (дидактический аспект); непосредственный процесс общения между представителями разных культур.
1946 г. в США создан Институт службы за границей(Foreign Service Institute), который возглавил антрополог Эдвард Холл. 1946 г. в США создан Институт службы за границей(Foreign Service Institute), который возглавил антрополог Эдвард Холл. 1954 г. книга Э. Холла и Г. Трэгера «Культура как коммуникация», в ней впервые употреблен термин «МКК». 1959 г. книга Э.Холла «Silent Language», в ней обосновывается связь между культурой и коммуникацией. 1972 Л.Самовар и Р. Портер “Communication between Cultures” – итог формирования научного направления
Цели и задачи Цели и задачи Э. Холл: Главная цель теории МКК – изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом Основными целями исследований в области МКК являются: -систематическое изложение основных проблем и тем межкультурной коммуникации, овладение основными понятиями и терминологией; -развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах; -формирование практических навыков и умений в общении с представителями других культур.
Два направления обучения МКК: интернациональное (в учебных заведениях, где готовились кадры для работы за рубежом); межэтническое (в школах, где обучались дети смешанного этнического состава).
Основные направления исследований Основные направления исследований Психологическое (природа поведенческих стереотипов) Социологическое (анкетирование групп респондентов) Лингвистическое (коммуникативный контекст, языковые особенности и механизмы кросс-культурной коммуникации)
Кросс-культурная прагматика Кросс-культурная прагматика Сопоставительный анализ принципов, характеризующих коммуникативную деятельность, и соответствующих культурных сценариев. П.Браун и С.Левинсон « Принцип вежливости» Debora Tannen “You Just Don’t Understand” А.Вежбицкая «Семантические универсалии и описание языков» 2009
1966 г., Берлин, научный симпозиум «Интернациональная и МКК между развитыми и развивающимися странами». 1966 г., Берлин, научный симпозиум «Интернациональная и МКК между развитыми и развивающимися странами». 1970-е гг., преподаватели иностранных языков обращаются к страноведческим аспектам взаимодействия культур. 1989 г., Мюнхенский университет, новая специализация «МКК».
Инициатором изучения стали преподаватели иностранных языков. Интерес лингвистов к проблемам МКК. Инициатором изучения стали преподаватели иностранных языков. Интерес лингвистов к проблемам МКК. Лингвистические дисциплины, рассматривающие проблемы взаимодействия языка и культуры: лингвострановедение; 2) этнолингвистика; 3) лингвокультурология; 4) социолингвистика; 5) психолингвистика; 6) теория перевода; 7) когнитивная лингвистика.
Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров «Язык и культура», «Лингвострановедческая теория слова». Одна из важнейших задач преподавания иностранных языков - успешная аккультурация
Объектом теории МКК является процесс естественной коммуникации между представителями различных лингвокультур. Объектом теории МКК является процесс естественной коммуникации между представителями различных лингвокультур. Предметом теории МКК является типы взаимодействия между представителями различных культур и факторы, оказывающие влияние на результат коммуникативного взаимодействия.
Междисциплинарная область научного знания. Взаимодействует с антропологией, культурологией, социологией, лингвистикой, лингводидактикой. Междисциплинарная область научного знания. Взаимодействует с антропологией, культурологией, социологией, лингвистикой, лингводидактикой.
Основная единица теории МКК – дискурсивное событие. Основная единица теории МКК – дискурсивное событие. Дискурсивное событие – это совокупность коммуникативно значимых речевых и неречевых действий участников общения, направленных на достижение общей коммуникативной цели. Например, дискурсивные события «просьба», «приглашение», «приветствие».
Основные понятия теории МКК: Основные понятия теории МКК: 1. Культура. 2. Коммуникация. 3. Культурная идентичность. 4. Языковая личность. 5. Языковая картина мира. 6. Коммуникативная компетенция.
Культура – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни. Культура – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни. Фундаментальное понятие гуманитарных наук. Более 500 определений. Культурная картина мира – совокупность знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов.
Коммуникация – обмен мыслями, сообщениями, информацией с помощью различного рода вербальных и невербальных сигналов. Коммуникация – обмен мыслями, сообщениями, информацией с помощью различного рода вербальных и невербальных сигналов. Схема коммуникации Р. Якобсона: контекст сообщения адресант --------------------- адресат код
Сообщения должны интерпретироваться Сообщения должны интерпретироваться Коммуникативные события и их конкретные участники придают сообщениям уникальный субъективный характер Коммуникативное поведение( его невербальный компонент) часто является неосознаваемым
КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ- КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ- Сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении, направляемом адресату. Компоненты коммуникативной ситуации: адресант, адресат, тема, причина, цель, код, стиль, экспрессия, место, время, среда, нация.
Схема отношений между коммуникантами Схема отношений между коммуникантами вышестоящий равный свой чужой нижестоящий
К.И. – принадлежность индивида к какой-л. культуре или культурной группе, формирующая ценностное отношение человека к себе, другим людям, обществу и миру в целом. К.И. – принадлежность индивида к какой-л. культуре или культурной группе, формирующая ценностное отношение человека к себе, другим людям, обществу и миру в целом. Культурная идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих» и «чужих».
Я. Л. – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Ю.Н. Караулов, 1989). Я. Л. – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Ю.Н. Караулов, 1989). В теории МКК языковая личность – это национально-специфический тип коммуниканта, обладающий культурно обусловленной картиной мира и системой ценностей, способный к межкультурной трансформации.
реальный мир - объективная действительность, существующая независимо от человека; реальный мир - объективная действительность, существующая независимо от человека; культурная (понятийная) картина мира- отражение реального мира через призму понятий, сформированных в процессе познания мира человеком на основе как коллективного, так и индивидуального опыта ; языковая картина мира - отражает реальность через культурную картину мира.
ЯКМ – часть концептуальной картины мира, совокупность сведений о мире, хранимых и передаваемых от поколения к поколению с помощью языка. ЯКМ – часть концептуальной картины мира, совокупность сведений о мире, хранимых и передаваемых от поколения к поколению с помощью языка. Триандис: «Мудрость межкультурного взаимодействия заключается в том, чтобы не спешить с умозаключениями, когда люди делают, на ваш взгляд, что-то странное. Подыгрывайте им, пока не поймете эту культуру»
К.К. – владение коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для обеспечения эффективного процесса общения. Помимо знания того, как использовать язык в процессе общения, понятие К.К. предполагает владение социальными и культурными знаниями, умениями и навыками межличностного взаимодействия. К.К. – владение коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для обеспечения эффективного процесса общения. Помимо знания того, как использовать язык в процессе общения, понятие К.К. предполагает владение социальными и культурными знаниями, умениями и навыками межличностного взаимодействия.
Т.Г. Грушевицкая, В.Д. Попков, А.Л. Садохин Основы межкультурной коммуникации. – М., 2003 Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – М., 2004 Коул М. Кросс-культурные исследования. - М., 1997 Куликова Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. – Красноярск, 2004 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000 Кросс-культурная психология. Исследования и применение /Д.Берри, А.Пуртинга, М.Сигалл. – Харьков, 2007