Два солнца, два гения
Пушкин и Гете о языке Пушкин:Но есть у нас свой язык; смелее! – обычаи, история, песни, сказки и прочее Разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов...Гете:Кто не знает иностранных языков, не владеет своим родным Чего мы не понимаем, тем мы не обладаем
Виссарион Белинский писал: "Если с кем из великих европейских поэтов Пушкин имеет некоторое сходство, так более всего с Гете, и он еще более, нежели Гете, может действовать на развитие и образование чувства"
Были ли они знакомы? Первое знакомство Пушкина с творчеством Гете произошло в Лицее с помощью друга и соученика — Кюхельбекера
В пушкинских письмах имя Гете появляется во время южной ссылки
Сходство Пушкина с Гете можно заметить в "Сцене из Фауста"
У Пушкина в « Фаусте» вначале было Деяние, а не слово
"Если (когда) я скажу мгновению: Но продлись (продлись же), ты так прекрасно! - тогда ты можешь заковать меня в цепи (наложить на меня оковы), тогда я охотно погибну! (буквально: охотно пойду в бездну!)"
"Тогда пусть пробьет колокол мертвых, тогда ты (Мефистофель) свободен от своей службы, часы пусть остановятся, стрелка опадет, и да пройдет (прейдет) для меня время"
Я помню чудное мгновенье:Передо мной явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.В томленьях грусти безнадежнойВ тревогах шумной суеты,Звучал мне долго голос нежныйИ снились милые черты.Шли годы. Бурь порыв мятежныйРассеял прежние мечты,И я забыл твой голос нежный,Твой небесные черты.
В глуши, во мраке заточеньяТянулись тихо дни моиБез божества, без вдохновенья,Без слез, без жизни, без любви.Душе настало пробужденье:И вот опять явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.И сердце бьется в упоенье,И для него воскресли вновьИ божество, и вдохновенье,И жизнь, и слезы, и любовь.
В отличие от Фауста Пушкин переживает "чудное мгновенье" без помощи дьявола
У Гете человека спасает Вечно Женственное Пушкину мистика Вечной Женственности чужда