日本語 японский язык
ОБРАЗОВАНИЕ ЯПОНСКОЙ НАЦИИ Происхождение японского языка неразрывно связано с этногенезом японского народа. На сегодняшний день науке известно, что в период от 3-го в. до н. э. по 3 в. н. э., называемый в японской археологии периодом яёй, на Японский архипелаг приходят переселенцы с Корейского полуострова, являющиеся кочевыми племенами тунгусского происхождения. Эти переселенцы говорили на языке, относящемся к алтайской семье языков, принесли на Японский архипелаг рисосеяние и использование металлов. Именно с этого момента начинается зарождение японского этноса и развитие собственно японского языка.
ПРОБЛЕМЫ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА Ранее японский язык рассматривали отдельно как не входящий ни в одну из языковых семей. Сегодня же больше всего сторонников находит версия о том, что японский язык относится к алтайской языковой
ЯПОНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ Иероглифы были привезены в Японию из Китая вместе с буддизмом и прочими модными и прогрессивными идеями и технологиями того времени. Произошло это примерно в 6 веке н.э. До того времени японский язык был бесписьменным. Первоначально японцы писали по-китайски, т.е. ставили иероглифы в соответствии с древнекитайским порядком слов и читали написанное исключительно по-китайски, однако позже произошла адаптация китайских иероглифов согласно правилам японского языка.
Китайское письмо было очень удобно для моносиллабического изолирующего языка, каким является китайский, где грамматика обычно выражается через синтаксис, а не через морфологию. Однако, такая система не очень подходила для японского – полисиллабического языка, в котором грамматика выражается Китайское письмо было очень удобно для моносиллабического изолирующего языка, каким является китайский, где грамматика обычно выражается через синтаксис, а не через морфологию. Однако, такая система не очень подходила для японского – полисиллабического языка, в котором грамматика выражается
Развитие японской письменности не остановилось. Примерно в 9 веке н. э. появляются две слоговые азбуки с четко ограниченным числом знаков (собирательно они называются «кана»): Развитие японской письменности не остановилось. Примерно в 9 веке н. э. появляются две слоговые азбуки с четко ограниченным числом знаков (собирательно они называются «кана»):
В «традиционной Японии» слоговая азбука считалась женским письмом, а иероглифы – мужским. Женщины очень часто вообще не знали иероглифов и писали исключительно хираганой. Официальные же документы писались вообще без использования слоговых знаков, и конкретное чтение иероглифов распознавалось исходя из контекста. В «традиционной Японии» слоговая азбука считалась женским письмом, а иероглифы – мужским. Женщины очень часто вообще не знали иероглифов и писали исключительно хираганой. Официальные же документы писались вообще без использования слоговых знаков, и конкретное чтение иероглифов распознавалось исходя из контекста.
ЯПОНСКАЯ ГРАММАТИКА Основной порядок слов в японском языке – подлежащее-дополнение-глагол. Дополнение и подлежащее сопровождаются неизменяемыми частицами: «ва» при подлежащем и «о» при дополнении: 私はコンピュータが使います。
Глагол японского языка не зависит от числа или рода, принимая одинаковую форму не зависимо от того, принимает ли подлежащее единственное или множественное число, форму женского, мужского или среднего рода. Глагол японского языка не зависит от числа или рода, принимая одинаковую форму не зависимо от того, принимает ли подлежащее единственное или множественное число, форму женского, мужского или среднего рода. 私は漢字を書きます。Я пишу иероглифы. あの人は漢字を書きます。Он пишет иероглифы. 伯母さんは漢字を書きます。Тётя пишет иероглифы.
В японском языке можно убрать подлежащее, либо какой-нибудь другой член предложения (в этом смысле они являются второстепенными), если смысл отсутствующих элементов понятен по контексту. В японском языке можно убрать подлежащее, либо какой-нибудь другой член предложения (в этом смысле они являются второстепенными), если смысл отсутствующих элементов понятен по контексту. Идеи, выражаемые в других языках при помощи нескольких слов, могут выражаться одним словом в японском языке. Поэтому принято говорить, что японский является агглютинирующим (склеивающим) языком, то есть таким, который соединяет слова путем их объединения и/или добавления компонентов слов и частиц.
ПАДЕЖНЫЕ ЧАСТИЦЫ Именительная: は (ва) – оформляет подлежащее в предложении Родительная: の (но) – обозначает принадлежность, происхождение, причину Дательная: に (ни) – показатель места, цели, адресата действия Винительная: を (о) – показатель прямого дополнения Творительная:で (дэ) – обозначает орудие, место совершения действия, причину Исходная: から (кара) – место/момент начала движения/действия Предельная: まで (мадэ) - места или момента, до которого происходит действие Падеж направления: へ (э) – обозначает направление, адресата действия Совместная: と (то) – используется при перечислении; для обозначения объекта борьбы; в значении «совместно с» Сравнительная: より (ёри) – обозначает сравнение с чем-то Двойная: えの (э но), からの (кара но), との (то но) – и,спользуется при необходимости поставить в позицию определения существительное, стоящее в другом падеже
ИМЕННЫЕ СУФФИКСЫ В японском языке существует такое понятие, как именные суффиксы. Эти суффиксы могут добавляться к имени, фамилии, а так же к профессии. Обращение по имени указывает на более близкие отношения, чем обращение по фамилии. Именные суффиксы имеют большое значение в общении японцев, они могут нести в себе информацию о социальном статусе собеседника, о взаимоотношениях между собеседниками.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
…и немного фото
Спасибо за внимание!Презентацию подготовила Овчарова Анастасия группа 1лфин 07.06.2014