L I M E R I C K S
What is a Limerick ? Это короткие песенки, стихи-небылицы, нелепицы, происхождение которых по традиции связывают с ирландским городом Лимериком, в котором жил и творил Эдвард Лир. Классические английские лимерики принадлежат Эдварду Лиру. Основное предназначение лимериков - вызывать улыбку и положительные эмоции
Edward Lear (1812 -1888) Выпустил «Книгу нонсенса» (A Book of Nonsense — «Книга бессмыслиц») в Англии в 1821м году, включавшую забавные лимерики. Вскоре этот жанр приобрел значительную популярность. "Книга Нонсенса" Лира, вышедшая в 1846м, была переведена почти на все языки мира (на русский не менее трех раз)
The River Shannon. In the centre of the picture is King John's Castle.
King John's Castle is on the southern bank of the River Shannon. Alongside is Thomond Bridge.
Edward Lear was a famous English writer and also an artist. Here are some of his pictures.
The cover of the 3rd Edition of "A Book of Nonsense", 1861
В лимерике пять строчек, причем первая рифмуется со второй и пятой, а третья с четвертой. В лимерике пять строчек, причем первая рифмуется со второй и пятой, а третья с четвертой.
вторая - что сделал, или что с ним произошло вторая - что сделал, или что с ним произошло
и далее - чем все закончилось. и далее - чем все закончилось. (В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой.)
Some Russian Nonsense Rhymes Одного старичка из Одессы Постоянно тревожили стрессы. Он не ел и не спал, Всё пилюли глотал, Но спасли его только компрессы!
Один старичок из Одессы Был чертовски тяжёлого веса. А другой старичок Лёгкий был, как сверчок - Вот такие вот два РАЗНОВЕСА! Один старичок из Одессы Был чертовски тяжёлого веса. А другой старичок Лёгкий был, как сверчок - Вот такие вот два РАЗНОВЕСА!
Очень юная леди, бывало, Даже летом к столу примерзала. Съест штук пять эскимо И кричит: "Мо-мо-мо, Можно мне потеплей одеяло?" Очень юная леди, бывало, Даже летом к столу примерзала. Съест штук пять эскимо И кричит: "Мо-мо-мо, Можно мне потеплей одеяло?"
Some English nonsense rhymes There was an old person of Rye, Who went up to town on a fly; But they said, 'If you cough, You are safe to fall off!' You abstemious old person of Rye!'
Here are some more rhymes His sister, called Lucy O'Finner, Grew constantly thinner and thinner; The reason was plain, She slept out in the rain, And was never allowed any dinner.