Учебно-исследовательская работа по английскому языку на тему: «Английские колыбельные песни » Автор: Садова Светлана Сергеевна, ученица 6 «а» класса. Научный руководитель: Акимова Елена Геннадиевна, учитель английского языка. ГОУ СОШ № 88Санкт-Петербург 2009г.
«Английские колыбельные песни» Цель работы.Задачи исследования.Предмет исследования.Анализ текстов.Выводы.
Анализ поэтических текстов оригиналов и переводов песен на русский язык.Песенка №1 Bye, baby buntingDaddy's gone a-hunting,Gone to get a rabbit skinTo wrap the baby bunting in. Баю – баюшки - баю,На охоту я пойду,Для любимого сыночкаШубку кроличью найду.
Песенка №2 Hush-a-bye, baby,Daddy is near,Mammy's a lady,And that's very clear. Спи ,малышка, баю-бай,Папа рядом, засыпай.Мамочка устала Всё тебя качала.
Песенка №3 Hush-a-ba birdie, croon, croon,Hush-a-ba birdie, croon,The sheep are gane to the silver wood,And the cows are gane to the broom, broom.And it, braw milking the kye, kye,It braw milking the kye,The birds are singing, the bells are ringing,The wild deer come galloping by, by.And hush-a-ba birdie, croon, croon,Hush-a-ba birdie, croon,The gaits are gane to the mountain hie,And they‘ll no be home till noon, noon. Спи мой птенчик, милый птенец, Мамочка рядышком, тут,Овцы идут в серебряный лес,В ракитник коровы идут.Журчит молочко кап-кап,Кап-кап молочко журчит,Под пение птиц, звон бубенцовДикий олень бежит.Спи мой птенчик, маленький птенчик,Мамочка рядышком, тут,Козы уже высоко в горахВ полдень они не придут.
Песенка №3Перевод В. Лунина. Спи, моя ласточка, сладко спи.Пускай моя крошка спит.Овцы идут в серебристой степи,Коровы бредут у ракит.Будет птенцу моему молоко,Будет ему молоко.Птица поёт высоко-высоко,Скачет олень далеко.Спи, моя ласточка, спи, мой сын,Спи ненаглядный мой.Козы вернутся из горных долинТолько в полночь домой.
Выводы.При переводе поэтического текста: 1. важно передать атмосферу оригинала. 2. необходимо учитывать ритмический строй английского и русского языка.
Спасибо за внимание