Паремии «Доколе человек живет в простоте душевной, доколе у него ум за разум не зашел, она (речь) проста, пряма и сильна. Пословицы и поговорки слагаются только в пору первобытной простоты речи и, как отрасли, близкие к корню, стоят нашего изучения и памяти». В.И.Даль. Презентация подготовлена обучающимся гр.2 Ф ОГАОУ СПО «Шебекинский агротехнический ремесленный техникум» Долженко Д.А.
Цели:познакомить обучающихся с понятием «паремии»;учить употреблять в речи фразеологизмы с целью ее обогащения;анализ концептов «горе» и «счастье» в лексике и фразеологии русского языка.
Паремия является ценнейшим объектом лингвокультурологического анализа именно потому, что нигде больше так, как в ней, не проявляется сила кумулятивной функции как культуры, так и языка.Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов , которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – «выражение» Logos – «учение»
Фразеологизмы – это средства выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной выразительной и яркой.Паремия отражает и характер воздействия радости и горя на человека: Счастье пучит, беда кручит. Радость прямит, кручина крючит.Горе отражается на всем облике человека:Печаль не красит, горе не цветит. Сравним известный фразеологизм: Почернеть от горя.Очень широк социальный аспект применения паремий, репрезентирующих концепты «горе» и «радость», н-р:Что червь в орехе, то печаль в сердце. Упился бедами, опохмелился слезами. Солью сыт не будешь, думою горя не размыкаешь.
Концепты «горе» и «счастье» играют важную роль в миропонимании русского человека. Они являются противоположными и в то же время – неразрывно связанными:Не было бы счастья, да несчастье помогло.Счастье с бессчастьем на одних санях ездят.Анализ концептов «горе» и «радость» на материале паремий показывает, что данные концепты соотносятся с определенным набором лексических элементов («горе» - горе, беда, печаль, кручина, бесчастье и др.; «радость» - радость, хорошая жизнь, доброе житье и др.).
Горе часто оказывается сильнее человека, сравнивается с хищной птицей: Печаль не уморит, а с ног собьет.Ветры кручины не размыкают.Кручина с ног собьет, нужда и вовсе заклюет.Сама система образов, метафоры и олицетворения, запечатленные в паремиях, демонстрируют понятийные связи ключевых концептов культуры, к которым относятся концепты «горе» и «радость»:Беда – скудна. Кто бедует, тот скудается.И жидка слеза, да едка, и без перца дойдет до сердца.Моль одежду ест, а печаль – сердце.
Концепт «радость» представлен в русском фольклоре гораздо меньшим количеством паремий, чем концепт «горе»: Что день, то радость, а слез не убывает.Что ни дальше, то лучше, а не наплачешься.Доля во времени живет, бездолье в безвремянье.Горе не сживешь скоро.Следовательно, для русского человека радость мимолетна, а горе зачастую неизбывно.
Таким образом, паремии предстают как своеобразные выразители народной мысли. И субъект, и время, и действие, и пространство в паремиях типизированы. Отражая эмоции горя и радости, паремии утрачивают момент индивидуальности, так как паремия принадлежит уже не одному человеку, а является элементом языкового сознания носителей языка в целом.
Спасибо!!!Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И хоть к концу мы немного устали, но не вышли из себя, а взяли себя в руки и продолжили работу. И здесь не было ни одного, кто бы смотрел на работу сквозь пальцы. Молодцы!