ИЗ ИСТОРИИ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
В большинстве своем, русские фразеологизмы пришли к нам из глубины веков. Созданные народной мудростью, рожденные в сказках, поговорках или пословицах, они помогают точнее выразить мысль, придают речи эмоциональную окраску. Они позволяют в нескольких коротких, но точных словах выразить всю гамму чувств, эмоций, передать личное отношение.
Где раки зимуют
Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Промерзнет в ветхой одежде, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Отсюда и пошло: если хотят кого-то серьёзно наказать, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».
В долгий ящик отложить
Урна быстро наполнялась, однако решения по волнующим население вопросам либо не выносились вовсе, либо ждать их приходилось очень долго. Поэтому в народе ящик стали называть не «длинным», а «долгим».
На лбу у него написано
А пошло это выражение от зверского обычая клеймить лицо или лоб беглых крестьян, воров, раскалённым железом, оставляя неизгладимые уродливые знаки. Таким образом, у этих несчастных и в самом деле всегда было на лбу написано их горькое прошлое.
Кашу заварить
От этих хлопотливых каш, в которые втягивался порой весь город, и родилось выражение заваривать кашу (то есть затеять сложное, а иногда и неприятное дело). Итак, сначала слово каша употребляли в значении «званый обед», «свадьба», а позднее «суматоха», «беспорядок».
Ни кола ни двора
Зарубить на носу
В древности неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и на них зарубками, резами делали всевозможные заметки. Эти бирки и называли носами.
Перемывать косточки
Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с него заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой смысл и только со временем было переосмыслено.
Шиворот-навыворот
Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина наказывали тем, что заставляли надевать по-шутовски вывороченную наизнанку шубу, сажали на коня лицом к хвосту. В таком виде возили его по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. Впоследствии шиворот-навыворот стало означать: сделать или сказать что-нибудь не так, наоборот, перепутать.
Уйти несолоно хлебавши
Порой он так старался выразить свое почтение какому-нибудь гостю, что пересаливал. А гостю, сидевшему в дальнем конце стола, соли иногда не доставалось вовсе. Значит, одному пересаливали, а другой уходил несолоно хлебавши.