Фразеологизмы- антонимы Итоговая работа Элективных курсов «Обучение основам исследовательской деятельности» и «Практическая фразеология»
Антонимы – это слова, противоположные по своему лексическому значению. Антонимы используются как яркое изобразительное средство для противопоставления явлений, для создания контраста.
Истина - ложь Истина – это то, что соответствует действительности, действительное положение вещей, правда. Ложь – неправда, намеренное искажение истины, обман.
Фразеологизмы-антонимы
Знаете ли вы… Отдельные фразеологизмы имеют свои антонимические пары. Одни из них различаются лишь антонимичными словами, другие имеют антонимическую пару совершенно другого компонентного состава:
Без царя в голове – недалёкого, ограниченного ума С царём в голове – сообразительный и умный
Лёгок на ногу – ходить без устали и быстро Тяжёл на ногу – не может долго и быстро ходить
Хватать звёзды с неба – отличаться необыкновенными способностями Звёзд с неба не хватает – имеет средние способности
Навострить уши – внимательно слушать Хлопать ушами – невнимательно слушать
Поворачиваться лицом – проявлять живой интерес к кому-либо или к чему- либо Поворачиваться спиной – проявлять полное безразличие к кому-либо или к чему-либо
«Кулинарные» фразеологизмы Фразеологические обороты - антонимы.
Наесться до отвала. Быть очень сытым. (Обед был такой вкусный, что мы наелись до отвала.) Садиться на хлеб и воду. Ограничивать себя в самом необходимом. ( - И сяду на хлеб и на воду, ничего не боюсь! – кричала Сашенька, в свою очередь пришедшая в какое-то самозабвение. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели.)
Как на дрожжах. Очень быстро. (Цены растут как на дрожжах.) В час по чайной ложке. Слишком медленно и помалу, еле-еле. (А машинист какой-то попался – все тянет да тянет, в час по чайной ложке. Айтматов. И дольше века длится день.)
Забывать хлеб-соль. Проявлять неблагодарность к тому, чьим расположением когда-то пользовался. (Он укоряет меня и говорит, что я забыла его хлеб-соль.) Водить хлеб-соль. Поддерживать приятельские отношения. (Ты был еще грудным ребенком, как я жил в Москве и водил хлеб-соль с твоим батюшкою. Загоскин. Юрий Милославский.)
Заварить кашу. Затевать какое-либо хлопотное или неприятное дело. (С линии приходили слухи, что железнодорожники начинают бастовать. На соседней большой станции деповские рабочие заварили кашу. Н.Островский. Как закалялась сталь.) Расхлебывать кашу. Распутывать какое-либо хлопотное или неприятное дело.(«У него свои отношения с рыбаками, - Думал Михаил Степанович, - пусть они между собой и расхлебывают эту кашу, а мне дело – сторона». В. Закруткин. Плавучая станция.)
Перебиваться с хлеба на квас. Жить очень бедно, терпеть нужду, лишения. (Это давно не соответствует истине, что студенты перебиваются с хлеба на квас.) Как сыр в масле кататься. Жить в полном довольствие. Дядя Троша будет кататься словно сыр в масле, если сумеет поддержать дружбу с нужными людьми. Н. Дубов. Сирота.
Работу выполнили: Абдулова Гульфия Елисова Наталья Ибряева Вилена Миронова Елена Прыткова Светлана Семёнова Светлана Руководитель: Фролова Ольга Васильевна, учитель русского языка и литературы