Особенности коми-язьвинских сказокАвтор: Щукина Оляученица 5б классаРуководитель: Колычева Екатерина Ивановнаучитель истории
Цель: изучение особенностей коми-язьвинских сказок Задачи: Выделить характерные, отличительные черты коми-язьвинских сказок.2. Рассмотреть влияние русской культуры на фольклорные традиции коми-язьвинцев.3. Увидеть взаимосвязь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа.
Коми – язьвинский язык отличается от коми – пермяцкого лексикой, фонетикой, своей системой ударения и наличием своих гласных звуков, которых нет во всех других коми диалектах.
ПАРШАКОВА АННА ЛАЗАРЕВНАпереводчица на коми-язьвинский язык русских песен, сказок, стихов, басен, сочинительница новых произведений на родном языке, создатель коми-язьвинского букваря
Отрывок из сказки «Леший и Оборениха»…А Толисся сидит в избушке у Оборенихи и плачет:- Меня Оборениха поймала,В своей избушке закрыла.Мне бы к матушке,Мне бы к матушке,Мне бы к батюшке, Домой хочу!Бежит мимо заяц, спрашивает:- О чем, девочка, плачешь?Ответила Толисся:- Меня Оборениха поймала,В своей избушке закрыла, Мне бы к матушке,Мне бы к батюшке, Домой хочу!- Не плачь, девочка, я тебя выручу.Подпрыгнул заяц к окну, да не допрыгнул.- Ой, высоко! Побегу, еще кого-нибудь приведу.Побежал заяц, привел медведя…
Традиционная одежда коми-язьвинцев
Особенности коми-язьвинских сказок: герои сказок одновременно духи мифологии и сказочные персонажи;на традиционные сюжеты коми-язьвинских сказок оказала влияние русская народная культура;прослеживается связь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа;в коми-язьвинских сказках происходит смешивание религии и языческих верований народа;
Спасибо за внимание!