X Летняя лингвистическая школа, Дубна, 8-18 июля 2008 Елена Викторовна Падучева Метонимия и смежные явления
Вступление. Метонимия и метафора Метафора, по Аристотелю, – это перенос по сходству: (1) Долина спит [≈ ‘долина тиха, как спящее живое существо’] Метонимия – перенос по смежности. (2) Стаканы пенились и шипели беспрестанно (Пушкин. Выстрел).
Метафора – категориальный сдвиг. Метонимия – сдвиг фокуса внимания: с одного предмета на другой, соприсутствующий в ситуации; или с одного семантического компонента на другой в толковании.
(I) Треугольник Фреге знак (слово, высказывание, текст) смысл/концепт денотат
(II) Лингвистика изучала только смыслы языкового выражения, оставляя третью вершину в стороне высказывание …с3 с2 с1 ситуация
к1 ситуация к1 ситуация в1 к2 в2 к3 в3
Пример Фреге. Одному денотату (объекту) могут соответствовать разные знаки – каждый со своим концептом: Пример Фреге. Одному денотату (объекту) могут соответствовать разные знаки – каждый со своим концептом: (1) а. Утренняя звезда; б. Вечерняя звезда. а. Утренняя звезда → ‘утренняя звезда’ → Венера б. Вечерняя звезда → ‘вечерняя звезда’ → Венера
Примеры разных концептуализаций одной и той же ситуации. (2) а. <удой> увеличился с одного литра до трех; б. <удой> увеличился на два литра в. <удой> увеличился на 200 %; г. <удой> увеличился в три раза.
(3) а. Иван полюбил Марию; (3) а. Иван полюбил Марию; б. Моя дочь связалась с негодяем. Задача – описать, хотя бы частично, соотношения между к1, к2, к3, которые сводятся к сдвигу фокуса внимания, что позволяет им быть концептами одной и той же ситуации.
Метонимические переносы в разных сферах языка Метонимические переносы в разных сферах языка 1. Лексика 2. Синтаксис 3. Дейксис
сосуд – количество: купил стакан – За ужином выпил он стакана два шампанского (Гоголь. Шинель) сосуд – количество: купил стакан – За ужином выпил он стакана два шампанского (Гоголь. Шинель) автор – сочинение: Толстой написал – читаю Толстого сосуд – жидкость: поставь рюмку на стол – выпей рюмку вместилище – содержимое: почисть чайник – вскипяти чайник вещество – изделие: изделие из серебра – почистить серебро;
плод – дерево: съел грушу – посадил грушу населенный пункт – население: обошел всю деревню – вся деревня над ним смеялась место – время: вышел на дорогу – всю дорогу плакал
2.2 Декаузативация морфологически маркированная: 2.2 Декаузативация морфологически маркированная: (2) а. Постоянные войны истощили казну; б. Казна истощилась от постоянных войн. <Каузатор-Сб, Пациенс-Об → Пациенс-Сб, Каузатор-Периф> (3) Окончен труд, завещанный от Бога мне, грешному
2.3. Декаузативация морфологически не маркированная: 2.3. Декаузативация морфологически не маркированная: (4) а. Сторож наполняет бассейн водой б. Вода наполняет бассейн <Агенс-Сб, Место-Об, Тема-Периф → Тема-Сб, Место-Об> (5) а. Вошедший щелкнул выключателем б. Щелкнул выключатель <Агенс-Сб, Инстр-Периф → Инстр-Сб, Агенс-За кадром>